Come si scrive e pronuncia in inglese OT
#62
Inviato 21 January 2020 - 12:39 PM
L'altro giorno pensavo ad alcuni termini che ho ahimè italianizzato....
Ad esempio la marca Colgate, quella dei dentifrici insomma...non dovrebbe essere pronunciata COLGHEIT? tipo stargate
Un altra, la Palmolive, non dovrebbe essere PalmoLAIV?
da amante della lingua inglese mi sento un idiota quando pronuncio questi termini in italiano
E che dire di Carefree Salvaslip?
#63
Inviato 21 January 2020 - 01:44 PM
Grazie l'hai sparato su Google translate
Sarebbe quindi erraivol
Ps:ma qualcuno ha mai studiato il menghia di alfabeto fonetico?
in realtà non sapevo manco che google translate ti facesse sentire la pronuncia...come si fa? semplicemente l'ho sempre detto così e ora ho verificato su un paio di video interviste
non è erraivol, ma arraivol. Poi ovvio non è mai la A aperta iniziale nostra
#65
Inviato 21 January 2020 - 05:02 PM
No se lo fai partire su google translate dice erraivol
Scrivi la parola e in basso a destra c'è un'icona con l'altoparlante, se premi ti legge la parola
Inoltre sotto c'è anche la pronuncia fonetica e la A si pronuncia E
Ma guarda ti assicuro che si dice arraivol
La a iniziale però ha un suono chiuso.
La pronuncia fonetica scritta allinglese sarebbe:
uhraivl
Dove la uh è simile appunto alla nostra A chiusa, non alla E. Idem per laptop letto qualche pagina fa, non è leptop. Sit on my lap, non sit on my lep
Comunque per togliere ogni dubbio http://dictionary.ca...english/arrival
#68
Inviato 22 January 2020 - 01:11 AM
L'altro giorno pensavo ad alcuni termini che ho ahimè italianizzato....
Ad esempio la marca Colgate, quella dei dentifrici insomma...non dovrebbe essere pronunciata COLGHEIT? tipo stargate
Un altra, la Palmolive, non dovrebbe essere PalmoLAIV?
da amante della lingua inglese mi sento un idiota quando pronuncio questi termini in italiano
https://www.facebook..._tn__=-UC-RHH-R
#69
Inviato 22 January 2020 - 08:12 AM
#74
Inviato 23 January 2020 - 12:49 PM
Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.
Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).
Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi