Vai al contenuto

Come si scrive e pronuncia in inglese OT


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 80 risposte

#76
Vagabond

Vagabond
  • Let's all watch as the world goes to the devil

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 26192

stage intendi il palco oppure la parole francese? Perché la differenza sta lì.

In genere è riferito a un corso di apprendimento.

"fare uno stage presso quell'azienda".



#77
-Krell

-Krell
  • Eye Master

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 27229

In genere è riferito a un corso di apprendimento.
"fare uno stage presso quell'azienda".

allora ci va la pronuncia francese "staj" (boh non so scrivere le pronunce). Altrimenti lo "stage" è il palco

#78
Just Panta

Just Panta
  • friendzone level: orsino panta

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 33848

Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.

Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).

Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone. :fg:

Sarà il resto della tua vita, faccio un casino fra francese, spagnolo, inglese, italiano e romeno che metà basta.



#79
Alex88

Alex88
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 44621

Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.

Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).

Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone. :fg:

 

Non ricordo che mi fosse mai capitata una cosa simile con lo spagnolo. Se usavo l'inglese era per cercare di farmi capire perché non sapevo come tradurre quella parola specifica, ma se dovevo pensare qualcosa l'inglese non mi passava per la testa.

 

Se poi invece ti riferisci alla vita quotidiana dove capita di dimenticarsi certe parole magari in italiano ma ti vengono in inglese piuttosto che nell'altra lingua, allora è abbastanza normale.



#80
Vagabond

Vagabond
  • Let's all watch as the world goes to the devil

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 26192

Sarà il resto della tua vita, faccio un casino fra francese, spagnolo, inglese, italiano e romeno che metà basta.

tumblr_nrskm7Q2MX1qgpddwo1_500.jpg



#81
Crio97

Crio97
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 3264

Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.
Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).
Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone. :fg:

Non ho capito se intendi che, traducendo dall'italiano al francese, ti venga automaticamente in mente la traduzione inglese del termine italiano invece che quella francese.
Se intendi questo, a me succede spesso che pensando alcune parole, se non intere frasi le pensi in inglese, penso sia una questione di quanto spesso una persona utilizzi/senta la lingua straniera (in questo caso l'inglese) o quanto bene la si conosce.

Devo dire però che quando studio giapponese non mi sembra che mi capiti di tradurre prima dall'italiano all'inglese piuttosto che dall'italiano al giapponese, proverò a farci caso nei prossimi giorni :D




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo