Giusto ieri sentivo per radio del gran polverone sollevato da Silvio Muccino che si è lamentato e ha denigrato in maniera davvero forte il doppiaggio italiano e il lavoro in toto dei doppiatori, traduttori e adattatori italiani.
Qui trovate un approfondimento della polemica:
http://selvaggialuca...o-i-doppiatori/
Sinceramente sono in grado di sentire e apprezzare gli originali inglesi e francesi perché ho avuto la possibilità e la voglia di imparare due lingue, ma come potrei vedere film in tedesco o in giapponese o altro?
Il muratore, la casalinga o mamma, il giornalaio, l'operaio di fabbrica, l'enorme quantitativo di persone che hanno la terza media. Ma a loro non vuoi dare la possibilità di vedere un film doppiato?
O devono tutti essere in grado di ascoltare più lingue e magari leggere velocemente i sottotitoli?
E per i dislessici? Chi è dislessico non ha possibilità di seguire dei sottotitoli velocemente e contemporaneamente vedere il video senza perdere attenzione dall'uno o dall'altro.