Vai al contenuto

Okami HD [Topic Ufficiale][PS3]Disponibile sul PS store


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 537 risposte

#16
gugu

gugu
  • EyeFolie

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 36766

Che era in inglese lo so ho la versione PS2. Perchè in digitale è impossibile una traduzione testuale ?

Costa 19,90, non credo gli converrebbe molto rischiare....

#17
gugu

gugu
  • EyeFolie

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 36766

scusate ma non mi è chiaro.... servirà il move per giocarlo?

In teoria si; il remote su wii veniva sfruttato bene,....

#18
C*C*C*P*

C*C*C*P*
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 606

Costa 19,90, non credo gli converrebbe molto rischiare....


la traduzione via sottotitoli ha un costo risibile

#19
Kprut

Kprut
  • Senza parole

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 51806

In teoria si; il remote su wii veniva sfruttato bene,....

su ps2 nn serviva nessuna periferica particolare cmq

#20
skizzo_85

skizzo_85
  • Utente Vintage

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 27931
per me Move opzionale.
comunque acquisto obbligato questo.
capolavoro

#21
=marco=

=marco=
  • Sic Parvis Magna

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 14545

per me Move opzionale.
comunque acquisto obbligato questo.
capolavoro



sì, è opzionale, c'è scritto nel video

su PS2 non l'avevo comprato perchè era solo in inglese, a quanto pare continuano con questa storia. valuterò in autunno se prenderlo o lasciarlo ancora sullo scaffale (questa volta virtuale)

#22
darkwyzard

darkwyzard
  • Sicuramente qualcuno

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 26524
come ho scritto nella news per me è un porting diretto della versione Wii visto che appunto era stato adattato al wiimote.

#23
Slavin

Slavin
  • In hype :D

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 41079

la traduzione via sottotitoli ha un costo risibile


per altro su WII c'è già fatta da gruppi amatoriali...

#24
C*C*C*P*

C*C*C*P*
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 606

per altro su WII c'è già fatta da gruppi amatoriali...


ah l'hanno finita poi? erano anni che girava la voce che la stavano facendo

#25
makuso

makuso
  • nanji no katana mijikakereba, ippo susunde

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6475
tradurlo per le principali lingue europee spagnolo,italiano e francese ha un costo.
che forse nn e' previsto x i 19E del DD
in quanto all'inglese ripeto siamo nel 2012 se nn lo si conosce piu' che bene e' un VOSTRO problema.

#26
C*C*C*P*

C*C*C*P*
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 606

tradurlo per le principali lingue europee spagnolo,italiano e francese ha un costo.
.


ma non diciamo baggianate, con 1000 euro paghi uno studente di lingue che ti fa la traduzione testuale, moltiplica per 5, sono 5,000 euro.
poi crei il file per immetterlo nel codice sorgente, costo, zero.

5.000 euro a fronte di un gioco qualsiasi, anche a basso budget è una spesa risibile. punto.
sul discorso della traduzione che è un problema nostro, direi che piu' che altro è un problema loro, dato che venderebbero di sicuro piu' copie della spesa risibile che affronterebbero a renderlo multi 5.
per cui hai detto una doppia baggianata

aggiungiamo che l'inglese lo conoscono ormai tutti, solo che magari uno non ha voglia di impegnarsi a tradurlo mentre si svaga con i vg, e anche questo è stato detto e ridetto e puntualmente arriva l'intervento dell'utente che fa il professorino con la bacchettina e crede di saperla piu' lunga degli altri :goodboy:

#27
makuso

makuso
  • nanji no katana mijikakereba, ippo susunde

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6475
spero che l'uso del dildo move sia opzionale e cmq nel video si riferisce al suo uso nn all'opzione di esso.
ma spero di si cmq MIO all'uscita se si potra' giocare anche con il pad.

#28
=marco=

=marco=
  • Sic Parvis Magna

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 14545

tradurlo per le principali lingue europee spagnolo,italiano e francese ha un costo.
che forse nn e' previsto x i 19E del DD
in quanto all'inglese ripeto siamo nel 2012 se nn lo si conosce piu' che bene e' un VOSTRO problema.



potrà anche essere un nostro problema ma allora ce lo fanno pagare di meno visto che abbiamo di meno.

e non che da 19$ magicamente si passa a 19€ e in più devo anche avere una lingua diversa. questo significa essere presi per il sedere

quando costerà 10€ lo prenderò in inglese

#29
BmAx

BmAx
  • The Dark Side of The Moon

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20905
Ricordo che quando giocai Okami ebbi più di una difficoltà con l'inglese e non era certo la prima volta che giocavo con un titolo inglese in passato avevo già giocato FFVII, Xenogear
e altri titoli dell'era PS1 e PS2 però l'inglese di Okami fu molto ostico ecco perchè una traduzione sarebbe ben accetta inoltre il titolo all'epoca non fu un gran successo commerciale e la cosa potrebbe ripetersi il che sarebbe un peccato , un piccolo sforzo per cercare di avvicinare più giocatori possibile Okami lo meriterebbe .

#30
makuso

makuso
  • nanji no katana mijikakereba, ippo susunde

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6475

ma non diciamo baggianate, con 1000 euro paghi uno studente di lingue che ti fa la traduzione testuale, moltiplica per 5, sono 5,000 euro.
poi crei il file per immetterlo nel codice sorgente, costo, zero.

5.000 euro a fronte di un gioco qualsiasi, anche a basso budget è una spesa risibile. punto.
sul discorso della traduzione che è un problema nostro, direi che piu' che altro è un problema loro, dato che venderebbero di sicuro piu' copie della spesa risibile che affronterebbero a renderlo multi 5.
per cui hai detto una doppia baggianata

aggiungiamo che l'inglese lo conoscono ormai tutti, solo che magari uno non ha voglia di impegnarsi a tradurlo mentre si svaga con i vg, e anche questo è stato detto e ridetto e puntualmente arriva l'intervento dell'utente che fa il professorino con la bacchettina e crede di saperla piu' lunga degli altri :goodboy:


infatti e' stato detto e ridetto e se nel 2012 nn si conosce l'inglese e ' un problema e nemmno piccolo
faccio il professorino.....guarda a 40anni nn ho ne il tempo ne la voglia di perdere tempo con problemi che nn mi riguardano.
ed infatti ciclicamente su diversi topic esce il problema dell'inglese.....mha a me nn sembra normale....poi sono scelte...chissa'
ma pensi che in capcom siano degli idioti e tu sei invece piu' furbo e sai quanto viene fare questa traduzione e tutti i costi annessi, oppure qualcuno che lo fa x lavoro decide se ne vale la pena oppure no visto la tipologia del gioco l'accessibilita ai DD e quanto ha venduto in versione wii e ps2 retail..
oppure il professorino con la bacchetta lo stai facendo tu.....




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo