Il Ragazzo e l'Airone, com'è il doppiaggio italiano senza Cannarsi?
#1
Inviato 08 January 2024 - 10:22 AM
Il Ragazzo e l'airone è il primo film dello Studio Ghibli senza un adattamento diretto da Gualtiero (No Parole Vietate): il doppiaggio e i dialoghi sono di qualità?
..
Leggi l'articolo completo: Il Ragazzo e l'Airone, com'è il doppiaggio italiano senza (No Parole Vietate)?
#3
Inviato 08 January 2024 - 10:34 AM
#4
Guest__Husk_eYe
Inviato 08 January 2024 - 10:47 AM
inascoltabili i film toccati da lui.
#6
Inviato 08 January 2024 - 10:53 AM
Chi è (No Parole Vietate) e si sa da sempre il
Suo lavoro fa cagare a tutti? purtroppo l'utenza degli anime non ha mai avuto un briciolo di voce in Capitolo. Ma recentemente le cose sono cambiate grazie a Netflix che ha reso gli anime popolari nell' grande pubblico e si è iniziato ad ascoltare le
Lamentele, fino ap caso Evangelion che è stata una manna dal cielo che finalmente ha allontanato(e mi auguro per sempre ) (No Parole Vietate) dal mondo dell doppiaggio.
Non rimpiango proprio nulla dei sui insensati doppiaggi , e rimango basito che quasi in questo articolo se ne parla come
Una perdita? io come tantissime persone spero solo che un giorno vengano rimossi tutti i suoi doppiaggi e sostituiti con lavori normali.
Modificata da Markolly, 08 January 2024 - 10:56 AM.
#8
Guest__Husk_eYe
Inviato 08 January 2024 - 11:30 AM
Che poi sia chiaro, (No Parole Vietate) è un pozzo di conoscenza per quanto riguarda lo studio ghibli, potrei stare ore ad ascoltare i suoi ‘dietro le quinte', sul perche miyazaki abbia fatto qyel film, quando l'ha pensato, perche hanno scelto quelle musiche. Lui quando fa questi approfondimenti è bravissimo, però deve stare lontano dall'adattamento, perche lui NON ADATTA, lui vuole inserire la dialettica giapponese e sopratutto la grammatica nei dialoghi in italiano che è una cosa sbagliatissima.Fa così cagare anche al sito che è innominabile
#9
Inviato 08 January 2024 - 11:49 AM
appunto, potrà anche essere in grande conoscitore dello studio ghibli della coltura giapponese ecc ecc ma non sa fare doppiaggio , quello che fa e sbagliato è con risultati orrendi. Puoi essere acculturato quanto vuoi su una cosa, ma se poi non sai farla non sai farla punto. E il suo modo di adattare/doppiare è ed era totalmente sbagliato.Che poi sia chiaro, (No Parole Vietate) è un pozzo di conoscenza per quanto riguarda lo studio ghibli, potrei stare ore ad ascoltare i suoi ?dietro le quinte', sul perche miyazaki abbia fatto qyel film, quando l'ha pensato, perche hanno scelto quelle musiche. Lui quando fa questi approfondimenti è bravissimo, però deve stare lontano dall'adattamento, perche lui NON ADATTA, lui vuole inserire la dialettica giapponese e sopratutto la grammatica nei dialoghi in italiano che è una cosa sbagliatissima.
#11
Inviato 08 January 2024 - 11:54 AM
e aggiungo che col suo modo di lavorare rovinato dei capolavori rendendoli non fruibili a tutti. Io vedo solo ilChe poi sia chiaro, (No Parole Vietate) è un pozzo di conoscenza per quanto riguarda lo studio ghibli, potrei stare ore ad ascoltare i suoi ?dietro le quinte', sul perche miyazaki abbia fatto qyel film, quando l'ha pensato, perche hanno scelto quelle musiche. Lui quando fa questi approfondimenti è bravissimo, però deve stare lontano dall'adattamento, perche lui NON ADATTA, lui vuole inserire la dialettica giapponese e sopratutto la grammatica nei dialoghi in italiano che è una cosa sbagliatissima.
Figlio della mia compagna che non vuole vedere i film dello studio ghibli perché non riesce a seguirli, ha 10 anni, quarda qualunque cagata Marvel e non solo, e i film dell studio ghibli gli piacciono visivamente ma non riesce a seguire i dialoghi per come parlano… e i film di Miyazaki e Company sono fatti per essere visti e capiti da chiunque… (No Parole Vietate) riuscendo a non renderli comprensioni a tutti a completamente fallito nell suo lavoro. E rovinato parzialmente dei capolavori dell animazione.
#15
Inviato 08 January 2024 - 12:36 PM
Cmq nell'articolo ci andate giustamente cauti ma è giusto sottolineare una cosa. I fan di Miyazaki protestano da 20 anni (non da ieri) con cognizione di causa ma internet, all'epoca, non era quello di oggi e quindi non venivamo ascoltati. Lui è un bravo traduttore ma non deve adattare e non deve dirigere.
Nel 2018 gli si è rivoltato contro tutto lo studio di doppiaggio....
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi