stage intendi il palco oppure la parole francese? Perché la differenza sta lì.
In genere è riferito a un corso di apprendimento.
"fare uno stage presso quell'azienda".
Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.
Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).
Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone.
Sarà il resto della tua vita, faccio un casino fra francese, spagnolo, inglese, italiano e romeno che metà basta.
Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.
Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).
Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone.
Non ricordo che mi fosse mai capitata una cosa simile con lo spagnolo. Se usavo l'inglese era per cercare di farmi capire perché non sapevo come tradurre quella parola specifica, ma se dovevo pensare qualcosa l'inglese non mi passava per la testa.
Se poi invece ti riferisci alla vita quotidiana dove capita di dimenticarsi certe parole magari in italiano ma ti vengono in inglese piuttosto che nell'altra lingua, allora è abbastanza normale.
Non ho capito se intendi che, traducendo dall'italiano al francese, ti venga automaticamente in mente la traduzione inglese del termine italiano invece che quella francese.Domanda seria, parzialmente OT, per chi parla almeno 2 lingue straniere.
Parlo già inglese, sto imparando il francese e sto verso il b1 a livello di comprensione, a2 parlato. Sto facendo una fatica boia, davvero boia, perchè mi parte in automatico la traduzione in inglese (che ho consolidato già anni fa e che attualmente comunque uso).
Immagino sia una fase di normale passaggio, ma dopo mesi di studio ancora non mi tolgo dalla testa l'autotradizione in lingua anglosassone.
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi