Veramente? Che cosa curiosa. Beh, ci ha visto lungo il buon Ritchie perché il genio è in assoluto la cosa migliore di quel filmSisi lo so, per me merita il 6o punto perché non é casuale la cosa. Non ne sono certo ma credo di aver letto (proprio qui forse) che il regista (o similare) era un fan di principe di bel air. Te lo ripeto, non ricordo bene.
Willy, il principe di Bel-Air: 5 motivi per (ri)scoprire una sitcom amata
#16
Inviato 07 July 2019 - 03:39 PM
#17
Inviato 07 July 2019 - 03:40 PM
Verissimo e purtroppo è una cosa che, specialmente in quegli anni, accadeva molto spesso.Vista la prima puntata just for fun.
In v.o. il tono generale mi è sembrato più serioso rispetto alla versione doppiata in italiano.
Carlton ha un atteggiamento più altezzoso rispetto alla controparte doppiata. Idem Geoffrey. E pure lo zio Phil si incazza parecchio con Will quando gli rovina il diner party coi soci dello studio
Mi sembra come se l'avessero buttata troppo forzatamente sul ridere in ogni singola scena nella trasposizione italiana che tutti noi conosciamo.
Adesso fortunatamente la situazione è molto migliorata, nonostante a volte si facciano ancora bei casini
#18
Guest_Garrus la vendettaeYe
Inviato 07 July 2019 - 08:37 PM
diciamo che il finale mi ha dato la sensazione di non concludere la storia ma di tagliarla interromperla cioè alla fine la storia di WIlly era quella di diplomarsi alle scuole superiori e di concludere l'università quindi doveva finire con lui che finiva tutto invece si è concluso(anche imho all'improvviso o troppo velocemente) con tutti che all'improvviso se ne vanno e noi non vediamo Willy finire l'universitàche ha che non va il finale?
#19
Guest_Garrus la vendettaeYe
Inviato 07 July 2019 - 08:41 PM
quello è una cosa generale del doppiaggio in italiano dove con le commedie ntendiamo a dare ai personaggi voci più stupide e strane o aggiungere accenti a cavoloVista la prima puntata just for fun.
In v.o. il tono generale mi è sembrato più serioso rispetto alla versione doppiata in italiano.
Carlton ha un atteggiamento più altezzoso rispetto alla controparte doppiata. Idem Geoffrey. E pure lo zio Phil si incazza parecchio con Will quando gli rovina il diner party coi soci dello studio
Mi sembra come se l'avessero buttata troppo forzatamente sul ridere in ogni singola scena nella trasposizione italiana che tutti noi conosciamo.
per esempio futurama le voci originali di Fry e Mordicchio sono una Normalissima e l'altrà nobile e altezzosa mentre da noi voce da tonto e l'altro calabrese
ma anche brooklyn 99 le voci di Jake e boyle sono molto diverse dalla versione originale
#20
Inviato 07 July 2019 - 11:01 PM
Due cose però non mi sono piaciute, uno è il cambio dell'attrice che interpretava aunt Viv, eh vabbè pazienza...
Ma la cosa che proprio non mi è andata giù è stato il reset di Will avvenuto alla fine quinta stagione, mi sembra.
#21
Inviato 07 July 2019 - 11:03 PM
Vedere Boyle in italiano significa non capire in buona parte Charles Boyle.quello è una cosa generale del doppiaggio in italiano dove con le commedie ntendiamo a dare ai personaggi voci più stupide e strane o aggiungere accenti a cavolo
per esempio futurama le voci originali di Fry e Mordicchio sono una Normalissima e l'altrà nobile e altezzosa mentre da noi voce da tonto e l'altro calabrese
ma anche brooklyn 99 le voci di Jake e boyle sono molto diverse dalla versione originale
Nelle sitcom e nelle comedy è un problema estremamente attuale e complesso.
È veramente difficile fare un adattamento e un doppiaggio talmente di alto livello da non lasciar perdere nulla. Perché poi, di base, il doppiaggio di Brooklyn Nine-Nine non lo ritengo nemmeno tra i peggiori, ANZI. Son state fatte cose ben più criminali. Eppure anche con un lavoro ben fatto si può perdere molto delle intenzioni originali. Non è facile. Veramente non è facile.
#23
Inviato 07 July 2019 - 11:43 PM
Ma la cosa che proprio non mi è andata giù è stato il reset di Will avvenuto alla fine quinta stagione, mi sembra.
In che senso?
L'evoluzione del personaggio viene completamente ignorata e riportata alle prime stagioni cosi come la fidanzata che viene fatta sparire senza più essere menzionata.
#25
Inviato 08 July 2019 - 09:32 AM
vedrei bene Malcom in The Middle e Buffy, ma anche Tutto in famiglia, era uno spasso.
#28
Inviato 08 July 2019 - 11:35 AM
La rivedrò volentieri, per me è ancora attualissima nonostante siano passati tutti questi anni; magari aggiungessero al catalogo altre serie di qualche anno fa, rinnoverei Netflix a vita ;
vedrei bene Malcom in The Middle e Buffy, ma anche Tutto in famiglia, era uno spasso.
Ma anche otto sotto un tetto (Family Matters)
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi