#485
Inviato 28 January 2007 - 12:52 PM
#486
Inviato 28 January 2007 - 12:53 PM
Sarebbe la ciliegina sulla tortaOra, probabilmente non è cosi', però vista l'importanza del progetto (praticamente al livello di Gears of war) e il fatto che tutti i giochi prodotti da microsoft (gdr compresi) hanno o avranno il parlato italiano (blue dragon), secondo voi c'è la possibilità che faranno il doppiaggio pure per mass effect?
Modificata da alias, 28 January 2007 - 12:54 PM.
#487
Inviato 28 January 2007 - 01:46 PM
Ora, probabilmente non è cosi', però vista l'importanza del progetto (praticamente al livello di Gears of war) e il fatto che tutti i giochi prodotti da microsoft (gdr compresi) hanno o avranno il parlato italiano (blue dragon), secondo voi c'è la possibilità che faranno il doppiaggio pure per mass effect?
penso che la possibilità sia assai remota
#488
Inviato 28 January 2007 - 01:49 PM
Ora, probabilmente non è cosi', però vista l'importanza del progetto (praticamente al livello di Gears of war) e il fatto che tutti i giochi prodotti da microsoft (gdr compresi) hanno o avranno il parlato italiano (blue dragon), secondo voi c'è la possibilità che faranno il doppiaggio pure per mass effect?
Se c'è lo zampino di Ms gaming studios SI, diversamente dipende dalla softco rischiare l'investimento per una localizzazione completa.
Io dico sempre: se non rischi ciccia. Sei tu produttore il primo che deve rischiare! Per un gioco con poco hype magari ci pensi su due volte ma per un progetto importante devi tirar fuori le pall#
#489
Inviato 28 January 2007 - 01:55 PM
Se c'è lo zampino di Ms gaming studios SI, diversamente dipende dalla softco rischiare l'investimento per una localizzazione completa.
Io dico sempre: se non rischi ciccia. Sei tu produttore il primo che deve rischiare! Per un gioco con poco hype magari ci pensi su due volte ma per un progetto importante devi tirar fuori le pall#
mmm iama anche se c'è ms studio penso sia impossibile una completa localizzazione in italiano, ho la sensazione che la lingua parlata sarà solo inglese e con i classici sottotitoli
sarebbe un'odissea doppiarlo in tutte le lingue, troppo vasto
#492
Inviato 28 January 2007 - 02:07 PM
Non credo verrà doppiato.
Anche perché il labiale, e tutta la storia degli attori artificiali andrebbero a farsi benedire
è vero, però anche nei film succede cosi', dipende dalle capacità dei doppiatori.
Per quanto riguarda i giochi microsoft ho sempre apprezzato i doppiaggi.
#493
Inviato 28 January 2007 - 02:12 PM
Non credo verrà doppiato.
Anche perché il labiale, e tutta la storia degli attori artificiali andrebbero a farsi benedire
Ma il labiale nei vg viene generato tramite un programma e non conta la lingua di per sè. Ad ogni sillaba particolare viene assegnato il giusto movimento delle labbra nel riprodurlo. E' il programma che lo fa, non un attore in motion capture.
Dunque non è quello il problema, semmai il sw che usano per la sincronia è programmato in quante lingue? Ecco il punto
#494
Inviato 28 January 2007 - 02:14 PM
mmm iama anche se c'è ms studio penso sia impossibile una completa localizzazione in italiano, ho la sensazione che la lingua parlata sarà solo inglese e con i classici sottotitoli
sarebbe un'odissea doppiarlo in tutte le lingue, troppo vasto
Si, la vastità è un ostacolo certamente. Le probabilità sono più per il NO che per il SI, i sottotitoli sono cmq sufficienti per molti. Non mettere anche quelli è un limite di cui solo le softco più piccole possono permettersi (come ho detto nell'altro topic)
#495
Inviato 28 January 2007 - 02:18 PM
Ma il labiale nei vg viene generato tramite un programma e non conta la lingua di per sè. Ad ogni sillaba particolare viene assegnato il giusto movimento delle labbra nel riprodurlo. E' il programma che lo fa, non un attore in motion capture.
Dunque non è quello il problema, semmai il sw che usano per la sincronia è programmato in quante lingue? Ecco il punto
In effetti bisogna vedere, però (scusatemi se dico cavolate) possibile che tutti i giochi microsoft hanno il software per la sincronia programmato per una marea di lingue e mass effect solo per l'inglese?
Cioè la bioware userà lo stesso che viene usato per blue dragon, halo3, gears of war e compagnia bella perciò il problema dovrebbe risiedere nella quantità di doppiaggi che bisogna registrare.
Perdonatemi se ho detto delle scemenze.
Modificata da king diamond, 28 January 2007 - 02:20 PM.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi