0
Dragon Ball Super: Broly, altre novitą su doppiaggio e uscita italiana!
Started By J.J.Jameson, 14 November 2018 01:53 PM
#4
Inviato 14 November 2018 - 02:35 PM
E la madonna, e che è? Tutti 'sti problemi solo perché dicono onda energetica piuttosto di kamehameha? Perché Tensinhan lo chiamano Tensing, il cui nome originale è impronunciabile in italiano?Se arriverà con doppiaggio Mediaset non andrò a vederlo al cinema con ogni probabilità.
Non vi sembra di esagerare leggermente con questa storia? Va bene gusti e tutto, per carità, ma ogni volta un caso mediatico sul nulla proprio.
#5
Inviato 14 November 2018 - 07:40 PM
Semplicemente non ho gradito il lavoro della Mediaset su Super, sia per adattamento sia per doppiaggio.E la madonna, e che è? Tutti 'sti problemi solo perché dicono onda energetica piuttosto di kamehameha? Perché Tensinhan lo chiamano Tensing, il cui nome originale è impronunciabile in italiano?
Non vi sembra di esagerare leggermente con questa storia? Va bene gusti e tutto, per carità, ma ogni volta un caso mediatico sul nulla proprio.
Risparmio quindi soldi su un prodotto che so già non potrò apprezzare appieno.
#6
Inviato 14 November 2018 - 08:04 PM
E che problema ci sarebbe a pronunciare Tenshinhan? Resta più facile di molti nomi tedeschi o arabi che si sentono in televisione.Perché Tensinhan lo chiamano Tensing, il cui nome originale è impronunciabile in italiano?
Non vi sembra di esagerare leggermente con questa storia?
Il più ridicolo comunque resta Iamko al posto di Yamcha (perché secondo mediaset un nome se finisce in "a" è da donna... anche Andrea o Luca ).
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi