Grand Theft Auto 5 supera quota 95 milioni di copie distribuite
#16
Inviato 17 May 2018 - 01:44 PM
Per il doppiaggio in italiano io direi di no. Pare che ci sono troppi dialoghi e personaggi ma onestamente i giochi R è bello sentirli in lingua madre.
#20
Inviato 18 May 2018 - 02:03 PM
No, semplicemente le parlate e i dialetti usati in GTA sono tipici americani e non li puoi doppiare. Se lo fai ne perdi in qualità e perdi tutte queste sfumature.
Se ne fai una questione di principio, posso anche darti ragione, in tanti paesi del mondo il doppiaggio non esiste e i film (e tutto il resto) se lo devono sudare in inglese.
Comunque, dimmi la verità: sei veramente in grado di apprezzare i dialetti americani?
In ogni caso, di letteratura cinematografica con doppiaggi che usano i numerosi e meravigliosi dialetti nostrani a questo scopo ce n'è tanta, basta investire, mettersi di impegno e soprattutto trovare un direttore del doppiaggio degno erede della gloriosa scuola italiana.
#21
Inviato 18 May 2018 - 02:05 PM
perche' scusa? dai per scontato un doppiaggio brutto? in italia abbiamo ottimi doppiatori(roma,milano) e di altissimo livello:il discorso e' sempre quello,dipende dall'investimento che si vuol fare(cosa valida come nei film).
Una volta.
Ora ho paura che il livello sia calato parecchio.
#22
Inviato 18 May 2018 - 02:14 PM
Non discuto il merito delle numerosissime vendite, piuttosto ritengo immeritato l'enorme gap che ha rispetto a tantissimi titoli ugualmente o anche più meritevoli.
Detto ciò aspetto con ansia anche il loro RDR2
Io ancora non ci ho giocato (l'ultima consolle che ho preso è la Wii e poi ho messo su famiglia), spero di farlo tra un po'.
A quanto ho capito, si tratta di un giocone che però non si da arie di pesantezza (come è stato Shenmue, tanto per capirci) o ha un taglio troppo particolare come Yakuza, ma è tanto tanto sesso droga e rock&roll, che fanno sempre audience, senza rinunciare alla tecnologia e ai contenuti del gioco.
Insomma, per fare un paragone musicale, come Thriller di Michael Jackson piuttosto che un Ummagumma dei Pink Floyd.
#23
Inviato 18 May 2018 - 02:32 PM
Rabbrividisco al pensiero di un trevor che parla romanesco o un michael milanese
Se ne fai una questione di principio, posso anche darti ragione, in tanti paesi del mondo il doppiaggio non esiste e i film (e tutto il resto) se lo devono sudare in inglese.
Comunque, dimmi la verità: sei veramente in grado di apprezzare i dialetti americani?
In ogni caso, di letteratura cinematografica con doppiaggi che usano i numerosi e meravigliosi dialetti nostrani a questo scopo ce n'è tanta, basta investire, mettersi di impegno e soprattutto trovare un direttore del doppiaggio degno erede della gloriosa scuola italiana.
#24
Inviato 18 May 2018 - 07:15 PM
Rabbrividisco al pensiero di un trevor che parla romanesco o un michael milanese
Dipende tutto dal direttore del doppiaggio e dai doppiatori: er Piotta e Nino D'Angelo non sono certo Peppe Barra e Gigi Proietti.
Sicuramente non sarebbe troppo fedele all'originale, questo è poco ma è sicuro, ma un grande doppiatore può benissimo superare l'originale (vedi li grandissimo Paolo Villaggio in Senti chi Parla).
Modificata da Minollo64, 18 May 2018 - 07:18 PM.
#25
Inviato 18 May 2018 - 07:21 PM
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi