Vai al contenuto

[PS4] - Ni No Kuni 2 Recensione: il destino del Regno è nelle tue mani


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 115 risposte

#106
TheXdragon

TheXdragon
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 34

Mi son informato a riguardo e in questo caso chi ha "cannato" son stati gli americani avendo stravolto la scrittura dei dialoghi arricchendola.. La traduzione italiana viene dai testi jappo originali dove il tutto viene raccontato in maniera piu sobria e infantile. Gli americani si son presi questa licenza che da un lato rende i dialoghi piu corposi e meno banali, dall'altro ha messo mano stravolgendo lo stile di chi lo ha realizzato.. E io personalmente son sempre contrario a chi modifica creature di altri.

Sono onestamente curioso di sapere dove hai trovato questa notizia dato che non ero riuscito a trovare nulla del genere.
Non conosco il giapponese, ma da quel che ho imparato dopo una ventina d'anni di roba sottotitolata non mi sembra che siano stati fedelissimi neanche all'originale.
Per non parlare del fatto che certe volte il doppiaggio è veramente troppo lungo per la manciata di parole italiane scritte a schermo, mentre altre volte il contrario... boh.

Anche se ciò che hai scritto fosse vero, è assurdo che in sede di recensione nessuno ne abbia parlato... però tutti parlano della narrazione del gioco. Solo a me sembra una cavolata?

Modificata da TheXdragon, 02 April 2018 - 10:31 PM.


#107
IKKI86

IKKI86
  • Eye Master

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 25419

Sono onestamente curioso di sapere dove hai trovato questa notizia dato che non ero riuscito a trovare nulla del genere.
Non conosco il giapponese, ma da quel che ho imparato dopo una ventina d'anni di roba sottotitolata non mi sembra che siano stati fedelissimi neanche all'originale.
Per non parlare del fatto che certe volte il doppiaggio è veramente troppo lungo per la manciata di parole italiane scritte a schermo, mentre altre volte il contrario... boh.

Anche se ciò che hai scritto fosse vero, è assurdo che in sede di recensione nessuno ne abbia parlato... però tutti parlano della narrazione del gioco. Solo a me sembra una cavolata?


io lo gioco in tedesco e ti posso dire che i nomi di citta' e personaggi sono tutti diversi.

#108
The Big Boss

The Big Boss
  • Lo direttore delLO museo delLO cere delLO REgno

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 46927

Sono onestamente curioso di sapere dove hai trovato questa notizia dato che non ero riuscito a trovare nulla del genere.
Non conosco il giapponese, ma da quel che ho imparato dopo una ventina d'anni di roba sottotitolata non mi sembra che siano stati fedelissimi neanche all'originale.
Per non parlare del fatto che certe volte il doppiaggio è veramente troppo lungo per la manciata di parole italiane scritte a schermo, mentre altre volte il contrario... boh.

Anche se ciò che hai scritto fosse vero, è assurdo che in sede di recensione nessuno ne abbia parlato... però tutti parlano della narrazione del gioco. Solo a me sembra una cavolata?

 

 

Effettivamente sarebbe una cosa piuttosto strana , di solito chi recensisce lo fa sulla versione inglese .... a sto punto te credo che ha preso votoni :asd: senza contare tutto il resto omesso per comodità ..



#109
TheXdragon

TheXdragon
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 34

Effettivamente sarebbe una cosa piuttosto strana , di solito chi recensisce lo fa sulla versione inglese .... a sto punto te credo che ha preso votoni :asd: senza contare tutto il resto omesso per comodità ..

Bè, è inevitabile che nelle recensioni qualche dettaglio sfugga. E' il motivo per cui prima di acquistare qualcosa sarebbe bene leggerne diverse da diverse fonti. Ma di questa cosa proprio non ne parla anima viva... è questo che è strano. 'sto gioco dovrebbe essere praticamente un jRPG... trama e narrazione non sono esattamente elementi in secondo piano. E non si spreca neanche mezza parola sulla localizzazione? Quando invece in altre occasioni il gioco di turno viene martoriato per questo? Ma che diavolo è successo in questo caso?

Per il resto il gioco è come me lo aspettavo. Ha tutti i classici "difetti" di un gioco rivolto ad un pubblico giovane/molto giovane non solo di età ma anche di esperienza videoludica. Partendo da questo presupposto, se al primo Ni No Kuni io avrei dato un 7 e 1/2, a questo darei un 7 secco. In qualche cosa è leggermente peggiorato ma si risolleva un po' in altri campi come le battaglie campali (per quanto un po' grossolane hanno il merito di spezzare un po' la monotonia) e l' IA dei compagni che non è più impostata in modalità "intralcio violento al giocatore"... tanto per citarne due. Mentre invece il fatto che non c'è più l'intervento esperto dello studio Ghibli si vede. Avere nel team di sviluppo un paio di persone che hanno lavorato a qualche progetto dello studio Ghibli non è sufficiente. Anche se nel complesso è gradevole e richiama molto quello stile.

Modificata da TheXdragon, 03 April 2018 - 01:11 AM.


#110
AkaneTakibana

AkaneTakibana
  • Birbanteye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 31390

Sono onestamente curioso di sapere dove hai trovato questa notizia dato che non ero riuscito a trovare nulla del genere.
Non conosco il giapponese, ma da quel che ho imparato dopo una ventina d'anni di roba sottotitolata non mi sembra che siano stati fedelissimi neanche all'originale.
Per non parlare del fatto che certe volte il doppiaggio è veramente troppo lungo per la manciata di parole italiane scritte a schermo, mentre altre volte il contrario... boh.

Anche se ciò che hai scritto fosse vero, è assurdo che in sede di recensione nessuno ne abbia parlato... però tutti parlano della narrazione del gioco. Solo a me sembra una cavolata?

Lessi commenti su un forum dove oltre a dar certa questa notizia c'era un utente che conoscendo il jap ha confermato la cosa. Il mostriciattolo in jap ha un dialetto di non ricordo dove, mentre a noi è stato romanizzato appunto per non perder la caratteristica

In ffxv gli americani hanno fatto un lavoro ancora peggiore, stravolgendo gran parte dei significati delle frasi originali

Modificata da AkaneTakibana, 03 April 2018 - 05:25 AM.


#111
meny82

meny82
  • La rabbia brucia..

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Bannati
  • Messaggi: : 26293
@zaqquaro Se vi fosse possibile senza troppo sbatti, forse non sarebbe male inserire un box, o qualsiasi cosa simile, che informi chi viene a leggere la review che la difficoltà - vero problema, assieme alla narrazione pucciosa, del gioco - adesso è finalmente settabile su due livelli, immagino, più normali.
https://www.everyeye...tra-334479.html

#112
Penny_Bite

Penny_Bite
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1935

@zaqquaro Se vi fosse possibile senza troppo sbatti, forse non sarebbe male inserire un box, o qualsiasi cosa simile, che informi chi viene a leggere la review che la difficoltà - vero problema, assieme alla narrazione pucciosa, del gioco - adesso è finalmente settabile su due livelli, immagino, più normali.
https://www.everyeye...tra-334479.html


Ciao meny quindi posso prenderlo ora il gioco quasi l avevo messo Da parte perchè leggevo troppo facile e poca soddisfazione grazid

#113
meny82

meny82
  • La rabbia brucia..

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Bannati
  • Messaggi: : 26293

Ciao meny quindi posso prenderlo ora il gioco quasi l avevo messo Da parte perchè leggevo troppo facile e poca soddisfazione grazid

Non so dirti, perchè non l'ho provato.. ma cavolo, presumo di si.
Come scritto nel topic della news: non è facile, nella modalità originale. E' una passeggiata! Per morire bisogna veramente lasciare il pad senza mani, ma anche in quel caso non è detto.. visto che i due compagni del party arano tutto pure senza il tuo apporto :asd:

#114
Penny_Bite

Penny_Bite
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1935

Non so dirti, perchè non l'ho provato.. ma cavolo, presumo di si.
Come scritto nel topic della news: non è facile, nella modalità originale. E' una passeggiata! Per morire bisogna veramente lasciare il pad senza mani, ma anche in quel caso non è detto.. visto che i due compagni del party arano tutto pure senza il tuo apporto :asd:


Scusa ora ho letto nella news speriamo che non sia frustrante ma tutto livellato a dovere

#115
borbin

borbin
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20585

Scusa ora ho letto nella news speriamo che non sia frustrante ma tutto livellato a dovere


Ce ne vuole per arrivare da lv.senza mani a frustrante
Poi ci saranno sicuramente dei momenti e boss ostici, ma in un RPG ci sta il livellamento, basta solo che questo non appiattisca il bs (come è accaduto)

#116
Guest_Rintarou OkabeeYe

Guest_Rintarou OkabeeYe
  • Gruppo: Ospiti
:smile-58:

Modificata da Rintarou Okabe, 27 March 2019 - 09:14 PM.





Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo