Sono onestamente curioso di sapere dove hai trovato questa notizia dato che non ero riuscito a trovare nulla del genere.Mi son informato a riguardo e in questo caso chi ha "cannato" son stati gli americani avendo stravolto la scrittura dei dialoghi arricchendola.. La traduzione italiana viene dai testi jappo originali dove il tutto viene raccontato in maniera piu sobria e infantile. Gli americani si son presi questa licenza che da un lato rende i dialoghi piu corposi e meno banali, dall'altro ha messo mano stravolgendo lo stile di chi lo ha realizzato.. E io personalmente son sempre contrario a chi modifica creature di altri.
Non conosco il giapponese, ma da quel che ho imparato dopo una ventina d'anni di roba sottotitolata non mi sembra che siano stati fedelissimi neanche all'originale.
Per non parlare del fatto che certe volte il doppiaggio è veramente troppo lungo per la manciata di parole italiane scritte a schermo, mentre altre volte il contrario... boh.
Anche se ciò che hai scritto fosse vero, è assurdo che in sede di recensione nessuno ne abbia parlato... però tutti parlano della narrazione del gioco. Solo a me sembra una cavolata?
Modificata da TheXdragon, 02 April 2018 - 10:31 PM.