Sono completamente d'accordo con voi, ma perdonatemi, parliamo di un videogioco text-based, non di un fps o via dicendo. Io lavoro per una multinazionale e sono a contatto di frequente con clienti che parlano inglese e giornalmente lavoro con documenti scritti in inglese, l'inglese lo conosco, ma un gioco del genere pretende una conoscenza dell'inglese (e soprattutto di vocaboli) veramente avanzata per goderselo al 100%. Ho provato su ipad 2 a rigiocarmi il primo quando tempo fa č uscito in HD ma non sono riuscito a giocarmelo come merita, dai su non te lo godi. Qui non si tratta di giocatori viziati ecc...i capitoli precedenti della saga sono stati tradotti (quasi tutti), perchč quest'ultimo no? Avrņ o no il diritto di lamentarmi se Capcom ci rifila un gioco text-based non nella nostra lingua?
Il discorso "nel 2013 imparate l'inglese" lascia un po il tempo che trova sinceramente, visto che comunque per giocarsi BENE Phoenix Wright non basta impararlo l'inglese ma devi saperlo bene ma proprio bene, che č diverso. Posso ancora capirlo su giochi tipo Mass Effect o The Witcher, ma in giochi text-based dove i testi giustamente non sono affatto faciliproprio non ci sto, mi spiace. Magari su 10 dialoghi ne capisco bene 9, ma ne basta 1 che mi spezza tutto il divertimento, non so se mi sono spiegato...un gioco come questo necessita di una comprensione perfetta e immediata per essere goduto come merita. Chiaro che se poi ci accontentiamo di capire quasi tutto e poi quando c'č qualcosa ci fermiamo e cerchiamo col traduttore č un altro par di maniche, ma cosģ IMHO il gioco perde parecchio.
Per non parlare poi del fatto che non č uscito scatolato...posso capire che uno vende poco in europa, due...ma ne sono usciti N di capitoli scatolati nel nostro continente, perchč ora sta decisione di farlo solo DD? Vabč dai, lasciamo perdere
Se trovi difficile l'inglese dei PW dimmi per favore in che multinazionale lavori che la eviterņ come la peste.
Avessi anche sono una volta usato un dizionario, e li ho giocati a 17 anni.