Neon Genesis Evangelion: l'ex direttrice del doppiaggio inglese risponde alle critiche!
#4
Inviato 02 July 2019 - 06:45 PM
Sinceramente se l'adattamento è più fedele all'opera originale e rimane comunque comprensibile e fluente nella lingua di riferimento ben venga. Qua se non fosse stato per quell'italiano scorrettissimo e difficile da seguire le critiche sarebbero di certo state minori.
#5
Inviato 02 July 2019 - 07:08 PM
"Per Venti. Fo/tenti. Anni. Io ho ascolto ragazzi fanatici meretrici che io mi sono presa troppe tante libertà con la traduzione di Eva. Ora le loro mutandine sono in una torsione perché lei è troppo letterale. Imparate il Giapponese e traducete voi stessi o mangiate un pene. In entrambi i modi silenziate il coito."
Modificata da MrSaints, 02 July 2019 - 07:12 PM.
#7
Inviato 02 July 2019 - 07:14 PM
L'adattamento in italiano riportato nell'articolo, che traduce il post di Twitter in lingua originale, è sicuramente migliore di quello di (No Parole Vietate). Anzi, ora provo a tradurlo come farebbe lui:
"Per Venti. Fo/tenti. Anni. Io ho ascolto ragazzi fanatici meretrici che io mi sono presa troppe tante libertà con la traduzione di Eva. Ora le loro mutandine sono in una torsione perché lei è troppo letterale. Imparate il Giapponese e traducete voi stessi o mangiate un pene. In entrambi i modi silenziate il coito."
Poesia
#8
Inviato 02 July 2019 - 07:41 PM
<3 ahahahahahaL'adattamento in italiano riportato nell'articolo, che traduce il post di Twitter in lingua originale, è sicuramente migliore di quello di (No Parole Vietate). Anzi, ora provo a tradurlo come farebbe lui:
"Per Venti. Fo/tenti. Anni. Io ho ascolto ragazzi fanatici meretrici che io mi sono presa troppe tante libertà con la traduzione di Eva. Ora le loro mutandine sono in una torsione perché lei è troppo letterale. Imparate il Giapponese e traducete voi stessi o mangiate un pene. In entrambi i modi silenziate il coito."
#9
Inviato 02 July 2019 - 08:54 PM
Le critiche erano dovute al fatto che nel suo adattamento cambiò completamente il senso di certe frasi, non erano certo fatte perché nonché avesse copiato paro-paro il dub giapponese.
Complimenti anche a Netflix che è riuscita ad adattare pure peggio di un'idiota del calibro di Amanda.
#14
Inviato 03 July 2019 - 11:19 AM
#15
Inviato 12 July 2019 - 04:07 PM
Modificata da GIAVAROCK, 12 July 2019 - 04:09 PM.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi