Vai al contenuto

Quando il titolo di un film inganna: le traduzioni in Italiano da dimenticare


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 104 risposte

#61
Quilty

Quilty
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 3976

Altra deliziosa usanza dei distributori italiani è quella di cambiare i titoli in lingua inglese con altri titoli in lingua inglese:

 

Let Me In  ------------------------------> Blood Story

Bait --------------------------------------> Shark 3D

Don't Breathe -------------------------> Man in the Dark

The Shallows -------------------------> Paradise Beach



#62
Emme

Emme
  • Sir

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 3304

Altra deliziosa usanza dei distributori italiani è quella di cambiare i titoli in lingua inglese con altri titoli in lingua inglese:

 

Let Me In  ------------------------------> Blood Story

Bait --------------------------------------> Shark 3D

Don't Breathe -------------------------> Man in the Dark

The Shallows -------------------------> Paradise Beach

 

Non mi ci fare pensare.............



#63
Don Giannarelli

Don Giannarelli
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2180

Nessuno ha ancora tirato fuori Callaghan? 

 

Dirty Harry ----> Ispettore Callaghan: il caso "Scorpio" è tuo!!

Magnum Force ----> Una 44 Magnum per l'ispettore Callaghan

The Enforcer ----> Cielo di piombo, ispettore Callaghan

Sudden Impact ----> Coraggio... fatti ammazzare

 

 

Ha delle traduzioni talmente italiane da far sospettare che la produzione sia nostrana :asd:



#64
Don Giannarelli

Don Giannarelli
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2180

Questa invece me l'ha fatta notare un amico su un altro forum

 

Coraline ----> Coraline e la porta magica

 

Boxtrolls ----> Boxtrolls - Le scatole magiche

 

Kubo and the Two Strings ----> Kubo e la Spada Magica



#65
Quilty

Quilty
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 3976

Nessuno ha ancora tirato fuori Callaghan? 

 

Dirty Harry ----> Ispettore Callaghan: il caso "Scorpio" è tuo!!

Magnum Force ----> Una 44 Magnum per l'ispettore Callaghan

The Enforcer ----> Cielo di piombo, ispettore Callaghan

Sudden Impact ----> Coraggio... fatti ammazzare

 

 

Ha delle traduzioni talmente italiane da far sospettare che la produzione sia nostrana :asd:

 

In più hanno aggiunto pure una "G" (sarebbe Harry Callahan).



#66
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56652

dopo belle 5 pagine di OT potete continuare qui

 

https://forum.everye...e-di-film-vari/

 

 

rimaniamo sull'argomento titoli



#67
babil

babil
  • Eye Master

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 33168

Questa invece me l'ha fatta notare un amico su un altro forum

 

Coraline ----> Coraline e la porta magica

 

Boxtrolls ----> Boxtrolls - Le scatole magiche

 

Kubo and the Two Strings ----> Kubo e la Spada Magica

 

gli piace il termine "magica".



#68
16BIT

16BIT
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 1486
Odio totale

#69
Hecks

Hecks
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 15000

Riguardo a 'Piramide di Paura'... non è un'invenzione del distributore italiano. il titolo alternativo originale al poi ufficiale 'Young Sherlock Holmes' era infatti 'Young Sherlock Holmes and the Pyramid of Fear'. Tanto che in buona parte dei paesi fuori dagli States il film ha un titolo uguale o comunque non troppo diverso dal nostro:

 

c561dcd3d3bffae797940483f976b296--young-

 

secret_de_la_pyramide_fr.jpg

 

molodoj_sherlok_kholms_1985.jpg

 

 

 

L'incomprensibile 'Se mi lasci ti cancello' dovrebbe essere un semplice scimmiottamento del filone di titoli in stile 'Se mi lasci ti sposo' (campione d'incassi in Italia qualche anno prima).

 

 

 

Tanto per allargare un pelo il discorso:

 

961beedaaf47f66b35150adf639165bd.jpg

 

pGKj2ooWpo0NAyDM8wD1ekcfm0.jpg

 

B5R3sCMCMAAY4t4.jpg


Modificata da Hecks, 05 September 2017 - 01:40 PM.


#70
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56652

vabbè...capolavoro quello di die hard  :gad2:  :gad2:  :gad2:  :gad2:  :gad2:  :gad2:  :gad2:  :gad2:  :gad2:



#71
Black Zeta

Black Zeta
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 21539
Le Iene.

E purtroppo c'è anche gente convinta che fu quel titolo a dar successo al film :asd:

#72
cyranovi

cyranovi
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 563

E di Donnie Darco non ne vogliano parlare ?

 

 

 

Ciauzzz



#73
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56652

di cosa dovremmo parlare?



#74
XX-YY-ZZ

XX-YY-ZZ
  • Eye Master

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 30531

Le Iene.

E purtroppo c'è anche gente convinta che fu quel titolo a dar successo al film :asd:

sicuramente il titolo originale sarebbe stato d'intralcio in italia



#75
Black Zeta

Black Zeta
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 21539

sicuramente il titolo originale sarebbe stato d'intralcio in italia

Inizialmente il film uscì con il titolo "Cani da rapina" incontrando scarso successo, poi fu redistribuito mesi dopo con il nome che conosciamo. Qualche furbetto ha messo in giro la voce che il film ha avuto successo in Italia solo grazie al titolo finto, peccato che lo stesso Carlo Valli in una intervista affermò che inizialmente fu trasmesso in piena estate. Grazie al cacchio che nessuno l'aveva visto :asd:


Modificata da Black Zeta, 07 September 2017 - 07:21 PM.





Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo