Vai al contenuto

S. Chow: i suoi ultimi film: da noi arriveranno mai?capolavori mancanti


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 11 risposte

#1
Wilsen

Wilsen
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 105

S. Chow, attore e regista, famoso per Shaolin soccer e Kung Fusion;

un vero vulcano d'idee!

Qualcuno ne sa qualcosa circa la possibilità che i suoi ultimi film( sembrano splendidi!) arrivino da noi ( doppiati in italiano)?



#2
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56652
Non saprei. Dopo shaolin soccer ebbe un certo periodo di popolarità qui da noi ma ora è difficile

#3
Guest_X-KennyeYe

Guest_X-KennyeYe
  • Gruppo: Ospiti

Se arrivano doppiati come Shaolin Soccer e Kung Fusion è meglio che lascino stare. Forse con gente presa a caso per la strada si riusciva a fare meglio



#4
Wilsen

Wilsen
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 105

i suoi ultimi 2 film sono: "Journey to the west: conquering the demons"( 2013) e " The mermaid"( 2016), leggendo le recensioni e conoscendo il suo stile( per chi lo apprezza.... ovviamente!) sembrano imperdibili capolavori!



#5
Wilsen

Wilsen
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 105

Se arrivano doppiati come Shaolin Soccer e Kung Fusion è meglio che lascino stare. Forse con gente presa a caso per la strada si riusciva a fare meglio

da ciò che ricordo la problematica è più accentuata in Kung fusion: si è scelto si usare le inflessioni dialettali, probabilmente, pensando di aumentare il carico di comicità; certo, un umorismo derivante da un paese ed una cultura diversi ma a me fa ridere benissimo anche senza la storia degli accenti; in questo caso fuori luogo



#6
Vagabond

Vagabond
  • Let's all watch as the world goes to the devil

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 26151

Se arrivano doppiati come Shaolin Soccer e Kung Fusion è meglio che lascino stare. Forse con gente presa a caso per la strada si riusciva a fare meglio

 

quoto fino all'anima



#7
Gippo73

Gippo73
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 19043

i suoi ultimi 2 film sono: "Journey to the west: conquering the demons"( 2013) e " The mermaid"( 2016), leggendo le recensioni e conoscendo il suo stile( per chi lo apprezza.... ovviamente!) sembrano imperdibili capolavori!

Due filmoni a quanto pare. Se non ricordo male The mermaid è il campione di incassi in Cina e a breve dovrebbe uscire il seguito di Jurney.

#8
Genocide

Genocide
  • RIP Sensei

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 123295

non si trovano neanche subbati?



#9
Guest_X-KennyeYe

Guest_X-KennyeYe
  • Gruppo: Ospiti

da ciò che ricordo la problematica è più accentuata in Kung fusion: si è scelto si usare le inflessioni dialettali, probabilmente, pensando di aumentare il carico di comicità; certo, un umorismo derivante da un paese ed una cultura diversi ma a me fa ridere benissimo anche senza la storia degli accenti; in questo caso fuori luogo

 

Ma fosse solo il dialetto il problema potrei anche sorvolare. Sembrava una roba fatta in cinque minuti nella cantina della nonna :asd:



#10
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56652

visto poco fa una foto di Chow...è invecchiato clamorosamente



#11
Wilsen

Wilsen
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 105

 

Ma fosse solo il dialetto il problema potrei anche sorvolare. Sembrava una roba fatta in cinque minuti nella cantina della nonna :asd:

tra i doppiatori ci sono C. Guzzanti e M. Marzocca, non proprio degli sconosciuti che però sicuramente non sono al livello di eccellenze del doppiaggio quali Pannofino, Insegno o Luca Ward.......

 

 

comunque rinnovo, a tutti coloro che entrassero in questa discussione, la mia richiesta di informazioni circa la possibilità che arrivino, doppiati in italiano, i SUOI ultimi 2 film. Grazie a tutti



#12
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56652

personalmente lo ritengo davvero improbabile.La speranza è che li prenda un netflix che decide di schiaffarci almeno i sub ita






Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo