Vai al contenuto

Lo sviluppo di un'IA per doppiare Hellblade 2 preoccupa i doppiatori


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 18 risposte

#1
The Newser

The Newser
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Newser Everyeye.it
  • Messaggi: : 174310
Le ultime novità sul sequel diretto di Hellblade Senua's Sacrifice vedrebbero Ninja Theory, il team di sviluppo, alle prese con un'IA per il doppiaggio.
Leggi la news completa


#2
Zalera

Zalera
  • The Wii Homebrew Prophet & Movieye Mod from the Underworld

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 13230
magari finalmente i doppiaggi italiani non avranno le solite due voci in croce :asd:

#3
Bahamut Zero

Bahamut Zero
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2192
Dal punto di vista lavorativo, questo è un tema per tantissime professioni.

Ma un conto è quando viene fatto per abbassare i costi di produzione ed il valore aggiunto del fattore umano della figura "sostituita" si perde;

Un altro conto è se la nuova tecnologia serve a migliorare la qualità della prodotto.
Perché succederebbe proprio questo, ovvero il doppiaggio internazionale sarebbe curato direttamente da chi ha scritto la sceneggiatura. I famosi strafalcioni di localizzazione (che personalmente mi fanno orrore, a volte è evidente che chi se ne occupa non padroneggia né la lingua di partenza ma soprattutto quella di destinazione e questo è gravissimo) sono figli di uno processo di adattamento volto al risparmio, e certo questo non cambierà visto che vogliono spendere meno, e non certo investire per migliorarlo.

È vero anche che col 5g e tutte le nuove possibilità di connessione, sarebbe senza dubbio possibile per le major e gli studi di localizzazione organizzare delle room virtuali per svecchiare completamente il processo in una ottica di qualità che fino ad ora non è interessata a nessuno, ed chiaro che poi arriva la IA a fregarti il posto.

Detto ciò, sarebbe senza dubbio meglio continuare a con le voci umane.

Modificata da Bahamut Zero, 23 September 2022 - 07:14 AM.


#4
StarBuster

StarBuster
  • Eye Bastard

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6138

fa un po' specie che sia proprio una fra le società più ricche del mondo ad appoggiarsi a queste tecnologie per risparmiare i costi delle localizzazioni, come dice l'articolo sarebbe invece un buon compromesso per team indie che non hanno le risorse economiche per rivolgersi a studi di doppiaggio, tanto peggio di Dario Argento in DS non potrà mai essere XD



#5
DarioB

DarioB
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1327
Immagino che si possa applicare per linee di dialogo di contorno, come le voci dei npc per esempio. Infatti nell'articolo parla più di un elemento aggiuntivo al processo e non sostitutivo.

#6
XerandX

XerandX
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 621

fa un po' specie che sia proprio una fra le società più ricche del mondo ad appoggiarsi a queste tecnologie per risparmiare i costi delle localizzazioni, come dice l'articolo sarebbe invece un buon compromesso per team indie che non hanno le risorse economiche per rivolgersi a studi di doppiaggio, tanto peggio di Dario Argento in DS non potrà mai essere XD

Dario Argento in Dead Space era da brividi!! :smile-rolleys:

#7
StarBuster

StarBuster
  • Eye Bastard

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6138

Dario Argento in Dead Space era da brividi!! :smile-rolleys:

 

beh è un maestro dell'incubo non per altro :D



#8
Fox Hound

Fox Hound
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 21665
Se l'ia ha fatto training sulle voci di veri attori senza consenso (licenza) si parla di una specie di furto.

#9
Fischl

Fischl
  • Die Prinzessin der Verurteilung

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 12814

magari finalmente i doppiaggi italiani non avranno le solite due voci in croce :asd:


Più che altro è il tono a volte completamente sballato. Sembra quasi che di legga il copione senza vedere quello che accade su schermo.

#10
Rulesless

Rulesless
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 103
Magari infine sarà superato il muro dei doppiaggi nei videogiochi!
Per gli indie, ma anche per grandi produzioni ancora spesso doppiate solo in inglese.
Poi siamo ancora qui nel 2022 con il timore che tecnologia e innovazione possano sostituire l'uomo, rigettandole o rallentandole?
Forse magari sarebbe piuttosto il momento di rivedere l'organizzazione del lavoro e dei sistemi sociali.

#11
Chuck Bartowski™

Chuck Bartowski™
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 18065

Purtroppo (o per fortuna) questo è il futuro. Le linee di dialogo sono il più grande limite delle produzioni attuali.



#12
Iarius

Iarius
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 759
Sarebbe l'unico modo per veder doppiati in italiano. Con l'attuale direzione avremo sempre meno giochi in italiano (discorso a parte se sia una cosa "buona" o no) e un'IA che doppia la stragrande maggioranza delle voci può aprire un mondo allo sviluppo Indipendente o raffinare e/approfondire quello AA o AAA (andando a doppiare il 100% dei dialoghi e non solo quelli principali).
Sinceramente spero che si vadano a raffinare prima le tecniche di adattamento/traduzione così da avere almeno il 100% dei giochi scritti in ITA.

#13
JokerIXIV

JokerIXIV
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 931
L uomo si fottera da solo con questa tecnologia, prima lo capisce e meglio sarà.

#14
Claudio Calise

Claudio Calise
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2140
Già mi immagino la solita voce robotica fuori tempo e uguale in tutti i giochi, sarebbe un disastro

#15
XerandX

XerandX
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 621

Più che altro è il tono a volte completamente sballato. Sembra quasi che di legga il copione senza vedere quello che accade su schermo.

Perche molto spesso è effettivamente così; in ambito videoludico devono doppiare senza avere la scena davanti, ma solo con indicazioni sommarie, non è certo facile...




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo