Friends: cosa ci aspettiamo dall'attesa Reunion
#3
Inviato 26 May 2021 - 10:46 AM
Voglio recuperare tutte le serie dall'inizio e guardarle in inglese
Fai più che bene, con l'adattamento italiano purtroppo si perde molto. Basti pensare alle battute ricorrenti tipo "how you doin?" di Joey o "we were on a break!" di Ross, tradotte ogni volta in modo differente... o al personaggio di Paolo nelle prime stagioni, diventato Pablo nella versione italiana... l'episodio di Ross con l'accento inglese, tradotto con la r moscia... e tanto altro.
#4
Inviato 26 May 2021 - 11:30 AM
per me che ho studiato lingue guardare le serie in lingua originale è un must, lo faccio anche con gli anime pur conoscendo pochissimo di giapponese (in quel caso c'è il sottotitolo in inglese).Fai più che bene, con l'adattamento italiano purtroppo si perde molto. Basti pensare alle battute ricorrenti tipo "how you doin?" di Joey o "we were on a break!" di Ross, tradotte ogni volta in modo differente... o al personaggio di Paolo nelle prime stagioni, diventato Pablo nella versione italiana... l'episodio di Ross con l'accento inglese, tradotto con la r moscia... e tanto altro.
Se ricordo bene anche la pronuncia del nome di Phoebe era stata italianizzata in "febe", in Streghe/Charmed si è scelto fin da subito "fibi"
#5
Inviato 26 May 2021 - 11:50 AM
per me che ho studiato lingue guardare le serie in lingua originale è un must, lo faccio anche con gli anime pur conoscendo pochissimo di giapponese (in quel caso c'è il sottotitolo in inglese).
Se ricordo bene anche la pronuncia del nome di Phoebe era stata italianizzata in "febe", in Streghe/Charmed si è scelto fin da subito "fibi"
Esatto, anche il cognome di Joey (Tribbiani -> Triviani) o Gunther, per dirne altri.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi