Vai al contenuto

I Cavalieri dello Zodiaco: la Recensione della serie anime di Saint Seiya


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 31 risposte

#1
J.J.Jameson

J.J.Jameson
  • Direttore del Daily Bugle

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Newser Everyeye.it
  • Messaggi: : 24328
I Cavalieri dello Zodiaco: la Recensione della serie anime di Saint Seiya
La serie tratta dal complicato capolavoro di Masami Kurumada è entrata di diritto nella leggenda dell'animazione: riscopriamo I Cavalieri dello Zodiaco.
..
Leggi l'articolo completo: I Cavalieri dello Zodiaco: la Recensione della serie anime di Saint Seiya



#2
Goku182

Goku182
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4363
In assoluto il mio anime preferito.Ricordo ancora che lo davano su odeon tv di primo mattino e, mentre aspettavo il pullman della scuola, mi godevo le avventure di Seiya e compagnia...
Quanto volte, da piccolo, nella speranza che succedesse qualcosa, ho gridato:"Polvere di Diamanti!!!"
Ricordo che provavo ad imitare la danza di Hyoga con risultati che definire ridicoli sarebbe eufemistico... :asd:

Modificata da Goku182, 28 November 2018 - 11:47 AM.


#3
Sebastiano Catignani

Sebastiano Catignani
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1030
È in assoluto il mio anime/manga preferito, non si spiegano le emozioni che determinati personaggi e puntate mi hanno trasmesso, capolavoro

#4
Sasha Discalzo

Sasha Discalzo
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 828
Purtroppo le saghe finali non le ho mai viste! Devo assolutamente recuperarle. C'è su qualche piattaforma (legale) streaming ? Oppure bisogna passare dai cofanetti?

#5
Hook

Hook
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 2143
Avendo vissuto quell'epoca da bambino posso tranquillamente dire che Saint Seiya tra pregi e difetti rimane ad ogni modo il mio anime preferito. Inoltre nel mio caso oltre al cartone già nei primi anni '90 leggevo il manga, tanto che la saga di Hades la finii di leggere nel 1994. Erano i tempi della primissima edizione Granata Press. :) Poi ricomprai anche l'edizione Star Comics nei primi anni 2000 che era più fedele come nomi, nei termini,ecc.(quella Granata era un mix.. tipo Crystal il Cigno, Sirio il Dragone, ma per quelli che nell'anime erano "senza nome" venivano usati correttamente i nomi originali, quindi Seiya, Ikki, Shun,ecc. ). Ma comunque in generale ho preso tutti i film(un po' mediocri) sia in VHS che DVD. Tutti i manga spin-off e mi sono fatto la mia bella collezione di Myth Classic e Myth EX. Addirittura del terzo film, quello con Apollo possiedo anche la versione col doppiaggio non ufficiale...fu etichettata come "versione pirata", ma in realtà semplicemente non avevano ottenuto il via libera per la pubblicazione(era stata realizzata da Eden Video). Era pieno di errori ed orrori di traduzione della serie Hyoga che aveva colpi come "tempesta di sabbia", dialoghi stravolti senza logica e cose simili ahahah. Poi ricordo che Seiya era doppiato da Paolo Torrisi, la storica mitica voce italiana di Goku in Dragon Ball Z, che purtroppo è scomparso qualche anno fa.

Comunque tornando al doppiaggio storico come lo conosciamo. Ad oggi viene criticato, ma all'epoca era un valore aggiunto. Ma bisogna tenere conto che i tempi sono cambiati. A posteriori la vera critica che si può fare è quella della traduzione di certe fasi dell'anime che risulta inesatta. Ci sono diversi passaggi sbagliati come traduzione che di fatto vanno ad impattare sulla percezione dei personaggi e sulla storia in generale. Ad esempio i Generali degli Abissi sono stati "sgonfiati" a causa di errori e diverse omissioni della traduzione che li ha portati a farli percepire come se non fossero granché. Non è così. Oppure vogliamo parlare delle fantomatiche "Corna-punto debole" di Aldebaran del Toro? Non erano affatto il suo punto debole. Semplicemente propone una sfida a Seiya dicendogli che se riuscirà a rompergli uno dei suoi corni allora lo farà passare. È per quello che Seiya si concentra sul corno. Vince tale sfida e Aldebaran mantiene la sua parola lasciandolo proseguire, non perché senza corna si era indebolito.
Però purtroppo bisogna considerare che 20-30 anni fa gli addetti non potevano godere delle traduzioni e adattamenti che ci sono al giorno d'oggi in termini di risorse. Infatti errori, orrori ed omissioni, cambiamenti di significato, ecc. all'epoca riguardavano un po' tutte le serie.

#6
kin lord

kin lord
  • Normal Eye Fan

  • StellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 437
non ce la faccio, troppi ricordi

#7
goldeneye

goldeneye
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2905
Grande :y: io impazzivo per Phoenix, un vero figo :) i cavalieri e ken shiro i migliori per me :)

Modificata da goldeneye, 28 November 2018 - 03:45 PM.


#8
Adrian Robotnik

Adrian Robotnik
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 2729

Grande :y: io impazzivo per Phoenix, un vero figo :) i cavalieri e ken shiro i migliori per me :)


Phoenix era figo si, ma arrivava solo per salvare il fratello nei guai, era l'outsider del gruppo insomma. Talmente outsider che si dice che nel quintetto principale ci sarebbe dovuto essere il cavaliere dell'unicorno dal suo posto, evidentemente c'erano piani di farlo fuori (in fondo all'inizio era un nemico)!

#9
Adrian Robotnik

Adrian Robotnik
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 2729

Ad esempio i Generali degli Abissi sono stati "sgonfiati" a causa di errori e diverse omissioni della traduzione che li ha portati a farli percepire come se non fossero granché. Non è così.


In verità a parte Cavallo del Mare a me nell'anime sono sembrati tutti parecchio forti, altro che "sgonfiati"... :D

#10
Gian L.

Gian L.
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 223
Ma a quando in bluray? O sono andati persi i materiali originali?

#11
Black Zeta

Black Zeta
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 21540

Avendo vissuto quell'epoca da bambino posso tranquillamente dire che Saint Seiya tra pregi e difetti rimane ad ogni modo il mio anime preferito. Inoltre nel mio caso oltre al cartone già nei primi anni '90 leggevo il manga, tanto che la saga di Hades la finii di leggere nel 1994. Erano i tempi della primissima edizione Granata Press. :) Poi ricomprai anche l'edizione Star Comics nei primi anni 2000 che era più fedele come nomi, nei termini,ecc.(quella Granata era un mix.. tipo Crystal il Cigno, Sirio il Dragone, ma per quelli che nell'anime erano "senza nome" venivano usati correttamente i nomi originali, quindi Seiya, Ikki, Shun,ecc. ). Ma comunque in generale ho preso tutti i film(un po' mediocri) sia in VHS che DVD. Tutti i manga spin-off e mi sono fatto la mia bella collezione di Myth Classic e Myth EX. Addirittura del terzo film, quello con Apollo possiedo anche la versione col doppiaggio non ufficiale...fu etichettata come "versione pirata", ma in realtà semplicemente non avevano ottenuto il via libera per la pubblicazione(era stata realizzata da Eden Video). Era pieno di errori ed orrori di traduzione della serie Hyoga che aveva colpi come "tempesta di sabbia", dialoghi stravolti senza logica e cose simili ahahah. Poi ricordo che Seiya era doppiato da Paolo Torrisi, la storica mitica voce italiana di Goku in Dragon Ball Z, che purtroppo è scomparso qualche anno fa.

Comunque tornando al doppiaggio storico come lo conosciamo. Ad oggi viene criticato, ma all'epoca era un valore aggiunto. Ma bisogna tenere conto che i tempi sono cambiati. A posteriori la vera critica che si può fare è quella della traduzione di certe fasi dell'anime che risulta inesatta. Ci sono diversi passaggi sbagliati come traduzione che di fatto vanno ad impattare sulla percezione dei personaggi e sulla storia in generale. Ad esempio i Generali degli Abissi sono stati "sgonfiati" a causa di errori e diverse omissioni della traduzione che li ha portati a farli percepire come se non fossero granché. Non è così. Oppure vogliamo parlare delle fantomatiche "Corna-punto debole" di Aldebaran del Toro? Non erano affatto il suo punto debole. Semplicemente propone una sfida a Seiya dicendogli che se riuscirà a rompergli uno dei suoi corni allora lo farà passare. È per quello che Seiya si concentra sul corno. Vince tale sfida e Aldebaran mantiene la sua parola lasciandolo proseguire, non perché senza corna si era indebolito.
Però purtroppo bisogna considerare che 20-30 anni fa gli addetti non potevano godere delle traduzioni e adattamenti che ci sono al giorno d'oggi in termini di risorse. Infatti errori, orrori ed omissioni, cambiamenti di significato, ecc. all'epoca riguardavano un po' tutte le serie.

Una volta avrei anche potuto essere d'accordo, ma dopo aver letto su un altro forum le spiegazioni del dialoghista della vecchia serie non credo proprio che fossero solo problemi di risorse. Alcune delle sue affermazioni sono da mani nei capelli: da lui che si vanta di avere edulcorato il motivo della separazione di Mizar ed Alcor alla nascita (perché secondo lui la versione originale è troppo crudele), all'aver scelto il nome Fish perché è il rumore che fanno le rose che lancia... :mellow:

Modificata da Black Zeta, 28 November 2018 - 09:43 PM.


#12
Mirko Menegollo

Mirko Menegollo
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 1102
L'unica cosa a mio avviso in negativo e rendete la storia come la su racconta nel manga , molto più approfondita e raccontata per il meglio e poi il voler sempre sostituire i nomi dagli originali, caratteristica dei doppiaggi anni 80/90 .
Per il resto podio insieme a ken e Goku per mio conto .

#13
8sephiroth5

8sephiroth5
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 240
Gli anni 80 sono stati gli anni d'oro di Shonen Jump, che con Saint Seiya, Dragon Ball e Hokuto no Ken, andarono a formare i cosiddetti "Big Three"...veri e propri punti di riferimento per tutti gli Shonen di combattimento che si sono susseguiti.
"Ci oscureremo in un mondo di luce.." Cit. Shaka di Virgo

#14
WillSnake199X

WillSnake199X
  • The Man Who Sold The World

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 6000
Devo guardarmelo!

#15
CoccolinoConcentrato89

CoccolinoConcentrato89
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Bannati
  • Messaggi: : 115
Uno dei pochi casi dove l'anime migliora, notevolmente anche, il manga di partenza. Resta comunque, a mio modo di vedere, uno degli shonen più sopravvalutati dei ruggienti anni '80; soprattutto qui in Italia, dove, grazie ad un doppiaggio che andrebbe definito parodistico, è stato elevato a grande erede dell'epica classica...dal mio punto di vista, che sarà fortemente impopolare, è un manga/anime come tanti della sua stessa epoca che si porta dietro tutti i difetti di classici, abilmente coperti dalla patina mitologica che gli si è cucita addosso, che in realtà serviva solo per vendere nuovi giocattoli a bambini e otaku. In passato, mi ha molto divertito in storiella scritta da un notissimo fumettistista romano (anzi IL notissimo fumettista romano), dove ricordava come iCdZ fosse un opera che sdoganava l'omosessualità fra i cartoni animati, dimenticando che tendenzialmente i personaggi effeminati fossero parodistici e/o personaggi negativi.




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo