Vai al contenuto

Dragon Quest VII: Frammenti di un Mondo Dimenticato - RECENSIONE

- - - - -

  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 158 risposte

#1
The Newser

The Newser
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Newser Ufficiale
  • Messaggi: : 127865
Dragon Quest VII: Frammenti di un Mondo Dimenticato - RECENSIONE
A sedici anni dal debutto su PlayStation, il settimo capitolo di Dragon Quest sbarca sui 3DS europei in una veste poligonale tutta nuova.
..
Leggi l'articolo completo: Dragon Quest VII: Frammenti di un Mondo Dimenticato - RECENSIONE



#2
d1ablo

d1ablo
  • Eye Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Bannati
  • Messaggi: : 11992
Qualcuno mi spiega per quale magico motivo Kasim dovrebbe essere tradotto con Eustachio? Davvero non trovo una motivazione che abbia la benchè minima parvenza logica, tranne il fatto che i traduttori volessero volontariamente trollarci tutti

#3
McGoohan

McGoohan
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 605

Qualcuno mi spiega per quale magico motivo Kasim dovrebbe essere tradotto con Eustachio? Davvero non trovo una motivazione che abbia la benchè minima parvenza logica, tranne il fatto che i traduttori volessero volontariamente trollarci tutti


I localizzatori italiani Nintendo e di DQ in particolare hanno sempre avuto questa personale idea di "simpatia" che fa tanto storie italiane di Topolino anni 60. Forse ha nno espresse direttive di rendere tutto "buffo" oppure (ipotizzo) interpretano erroneamente il look kawaii dei personaggi come qualcosa che non vada mai preso troppo sul serio.

#4
Faber-Castell

Faber-Castell
  • Eye Terminator

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 8848

L'originalità dei traduttori italiani mi fa impazzire (in positivo). :sisi:



#5
youngcanadian

youngcanadian
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 16
Le localizzazioni di Dragon Quest sono così in tutto l'Occidente. Le nostre non sono neanche le peggiori (DQVI a parte...)
Per dire, in Spagna Maribel l'hanno chiamata GORGO.

#6
d1ablo

d1ablo
  • Eye Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Bannati
  • Messaggi: : 11992

I localizzatori italiani Nintendo e di DQ in particolare hanno sempre avuto questa personale idea di "simpatia" che fa tanto storie italiane di Topolino anni 60. Forse ha nno espresse direttive di rendere tutto "buffo" oppure (ipotizzo) interpretano erroneamente il look kawaii dei personaggi come qualcosa che non vada mai preso troppo sul serio.


vabè ma nessuno gli dice niente? della serie "v'è mai venuto in mente di lasciare i nomi così come sono, perchè se io mi chiamo Marco qui in Italia mi chiamerò così pure in Giappone?" :asd:

Le localizzazioni di Dragon Quest sono così in tutto l'Occidente. Le nostre non sono neanche le peggiori (DQVI a parte...)
Per dire, in Spagna Maribel l'hanno chiamata GORGO.


GORGO NEW META!

#7
daddirumba

daddirumba
  • Eye Bastard

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 6524
Voglio Eustachio ORA

Inviato dal mio SM-G900F utilizzando Tapatalk

#8
emanuele0933

emanuele0933
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 12316
Lamentarsi delle traduzioni dei DQ che sono opere d'arte è come sputare in cielo
Fatevi un favore e compratelo prima di subito, il miglior jrpg per psone

#9
Black Zeta

Black Zeta
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 15595

Il IV era pure peggio sotto questo aspetto (Baldo Baldini? :fg:) ma il problema si risolverebbe facilmente con la possibilità di inserire i nomi che ci pare. Mi preoccupano di più i dialoghi cambiati, nel VI quando ho beccato la battuta su "E' quasi magia Johnny" stavo per buttare in aria il DS :boxed:



#10
daddirumba

daddirumba
  • Eye Bastard

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 6524
Purtroppo l adattamento italiano miete vittime di continuo


Qualcuno ha giocato a Majora' s mask 3D? Chi lo ha già giocato sa a cosa mi riferisco

Inviato dal mio SM-G900F utilizzando Tapatalk

#11
Gabriele Porcelli

Gabriele Porcelli
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 16
Nessuna notizia per la versione android? Spero che esca presto e che sia anche tradotto in italiano a differenza degli altri titoli Dragon quest per Android. ;)

#12
Kirito

Kirito
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 959
In realtà i nomi modificati sono il male minore. Vogliamo parlare delle orribili cadenze dialettali in Dragon Quest 5? "lu muostro piecoro" e roba del genere. Prenderei a pugni il genio che ha introdotto queste perle nei dialoghi.

Modificata da Kirito, 13 September 2016 - 11:48 PM.


#13
Watanabe

Watanabe
  • Gran Cerimoniere Chozo

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 9582

Lo aspettavo da tantissimo, le traduzioni "allegre" non mi disturbano assolutamente se non vanno ad intaccare lo spirito del gioco... non vedo l'ora di metterci le mani sopra.



#14
ROcK

ROcK
  • Mercante di carrelli della spesa

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 50706

a quanto pare nintendo e square enix si sono divisi le spese per la localizzazione ( altrimenti probabilmente il gioco non sarebbe stato tradotto )



#15
Faber-Castell

Faber-Castell
  • Eye Terminator

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 8848

Già: http://www.neogaf.co...d.php?t=1278121

 

Bisogna solo ringraziare. :sisi:

 

Intanto,

 

Dragon-Quest-VII.jpg






Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo