Sondaggio: Cosa ne pensi del doppiaggio italiano dei videogiochi?
#31
Inviato 10 February 2016 - 12:53 PM
Ma giochi non tradotti in generale no, perché non tutti hanno la conoscenza della lingua a tal punto di giocare un videogioco senza problemi, molte perle non le ho potute giocare per questo....
#32
Inviato 10 February 2016 - 12:58 PM
#34
Guest_MIK0eYe
Inviato 10 February 2016 - 12:58 PM
Se interessa però c'è una campagna di crowdfunding per ridoppiare il primo Baldur's Gate in versione Enhanced. https://www.eppela.c...nhanced-edition
#35
Inviato 10 February 2016 - 12:58 PM
Io l'ho mollato per questo motivo, non riuscivo a seguire i dialoghi e mi sono stressato prima.Trovo scandaloso che un giocone come GTA5 che è costato un boato ed ha incassato altrettanto non abbia il doppiaggio in italiano. E' un peccato. Ci gioco tanto lo adoro ma è una grossa pecca visti i numeri che ha.
#36
Inviato 10 February 2016 - 12:59 PM
Allora se è fatto bene ben venga la sua presenza, se deve esser fatta male, preferisco i sottotitoli in italiano. Ma ultimamente i doppiaggi escono sempre meglio e con versioni molto fedeli alla lingua originale, tipo Bloodborne.
Ma giochi non tradotti in generale no, perché non tutti hanno la conoscenza della lingua a tal punto di giocare un videogioco senza problemi, molte perle non le ho potute giocare per questo....
perfettamente d'accordo su tutto
#40
Inviato 10 February 2016 - 01:01 PM
Allora se è fatto bene ben venga la sua presenza, se deve esser fatta male, preferisco i sottotitoli in italiano. Ma ultimamente i doppiaggi escono sempre meglio e con versioni molto fedeli alla lingua originale, tipo Bloodborne.
Ma giochi non tradotti in generale no, perché non tutti hanno la conoscenza della lingua a tal punto di giocare un videogioco senza problemi, molte perle non le ho potute giocare per questo....
Ma sei sicuro che Bloodborne sia doppiato bene? Per me il tono non rispecchia la situazione in cui sono.
L'inglese è fatto meglio.
#41
Inviato 10 February 2016 - 01:14 PM
#44
Inviato 10 February 2016 - 01:22 PM
ricordo dead space in cui si sentiva l'accento appena un filo romanesco di dario argento.....piu' terrorrizante dei necromorphi.
#45
Inviato 10 February 2016 - 01:24 PM
esatto, dimmi che spesso il labiale non è sincronizzato... Essendo le parole tradotte diverse... Ma in Italia abbiamo i migliori doppiatori al mondo peccato che spesso restino confinati nei filmSecondo me, poiché non è la nostra lingua, sembrano meglio, non siamo in grado di capire una recitazione buona o cattiva come saremmo in grado di farlo con l'italiano.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi