Vai al contenuto

Sondaggio: Cosa ne pensi del doppiaggio italiano dei videogiochi?

- - - - -

  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 176 risposte

#31
Morilec

Morilec
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 729
Allora se è fatto bene ben venga la sua presenza, se deve esser fatta male, preferisco i sottotitoli in italiano. Ma ultimamente i doppiaggi escono sempre meglio e con versioni molto fedeli alla lingua originale, tipo Bloodborne.
Ma giochi non tradotti in generale no, perché non tutti hanno la conoscenza della lingua a tal punto di giocare un videogioco senza problemi, molte perle non le ho potute giocare per questo....

#32
Deimah

Deimah
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2969
io preferirei il doppiaggio in Ita se fatto bene, sennò preferisco quello originale. Molte volte evito l'acquisto per un doppiaggio che mi cadono le braccia (MK9 che comprai in inglese). L'enfasi delle doppiaggio e di vitale importanza come la colonna sonora e possono a volte farmi amare un titolo più delle normali aspettative.

#33
Luminus

Luminus
  • Si vive una volta sola. Ma se lo fai bene una volta è abbastanza

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 37845
Non so davvero cosa votare....

#34
Guest_MIK0eYe

Guest_MIK0eYe
  • Gruppo: Ospiti
Doppiaggi realizzati bene se ne sentono pochissimi. Purtroppo spesso è dovuto ad una considerazione superficiale del lavoro che si va a doppiare, traduzione e adattamenti arbitrari o a gusto personale e una direzione del doppiaggio poco attenta. Sempre che poi non ci si metta la complicità del committente nel dare carta bianca e fare disastri come per world of warcraft (dove la professionalità c'è a livello di doppiatore, ma impiegata malissimo per scelte stilistiche che snaturano il gioco).

Se interessa però c'è una campagna di crowdfunding per ridoppiare il primo Baldur's Gate in versione Enhanced. https://www.eppela.c...nhanced-edition

#35
GfxManEye

GfxManEye
  • Admin & Founder

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Admin]Admin Forum
  • Messaggi: : 87183

Trovo scandaloso che un giocone come GTA5 che è costato un boato ed ha incassato altrettanto non abbia il doppiaggio in italiano. E' un peccato. Ci gioco tanto lo adoro ma è una grossa pecca visti i numeri che ha.

Io l'ho mollato per questo motivo, non riuscivo a seguire i dialoghi e mi sono stressato prima.

#36
axydraul

axydraul
  • Qualquadra non cosa

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 140869

Allora se è fatto bene ben venga la sua presenza, se deve esser fatta male, preferisco i sottotitoli in italiano. Ma ultimamente i doppiaggi escono sempre meglio e con versioni molto fedeli alla lingua originale, tipo Bloodborne.
Ma giochi non tradotti in generale no, perché non tutti hanno la conoscenza della lingua a tal punto di giocare un videogioco senza problemi, molte perle non le ho potute giocare per questo....

 

perfettamente d'accordo su tutto



#37
Hero's Death

Hero's Death
  • Normal Eye Fan

  • StellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 353

Orribile nel 99% dei casi. Fortunatamente comprendo bene la lingua inglese. :D


Perfettamente d'accordo.
L'inglese viene meglio anche perchè è più musicale.

#38
Luminus

Luminus
  • Si vive una volta sola. Ma se lo fai bene una volta è abbastanza

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 37845
Sono 20 minuti che ci penso è ancora non riesco a decidere... Perché di base tutte le opzioni di voto sono giuste per me...

#39
Junkhead

Junkhead
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 126
Totalmente indifferente, tuttavia...
Sorbole!


Modificata da Moderatore, 10 February 2016 - 04:08 PM.


#40
Hero's Death

Hero's Death
  • Normal Eye Fan

  • StellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 353

Allora se è fatto bene ben venga la sua presenza, se deve esser fatta male, preferisco i sottotitoli in italiano. Ma ultimamente i doppiaggi escono sempre meglio e con versioni molto fedeli alla lingua originale, tipo Bloodborne.
Ma giochi non tradotti in generale no, perché non tutti hanno la conoscenza della lingua a tal punto di giocare un videogioco senza problemi, molte perle non le ho potute giocare per questo....


Ma sei sicuro che Bloodborne sia doppiato bene? Per me il tono non rispecchia la situazione in cui sono.
L'inglese è fatto meglio.

#41
Luminus

Luminus
  • Si vive una volta sola. Ma se lo fai bene una volta è abbastanza

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 37845
Alla fine ho votato, la prima, che l doppiaggio italiano fondamentale a patto che sia fatto come si deve...sentire la nostra lingua ti dà sempre un senso migliore nell ascolto e nella concentrazione sull azione... Con la lingua eng devi comunque leggere i sottotitoli e si sa se leggi nn puoi fare altro...

#42
GfxManEye

GfxManEye
  • Admin & Founder

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Admin]Admin Forum
  • Messaggi: : 87183

Perfettamente d'accordo.
L'inglese viene meglio anche perchè è più musicale.

Secondo me, poiché non è la nostra lingua, sembrano meglio, non siamo in grado di capire una recitazione buona o cattiva come saremmo in grado di farlo con l'italiano.

#43
maurinho18

maurinho18
  • Lord cancelliere

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4310
Siamo in Italia, devono essere doppiati tutti in italiano!!

#44
Discipline

Discipline
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4349
abbiamo tra i migliori doppiatori del mondo.....che raramente lavorano coi videogame. come direbbe il maestro miyagi....se c'è un buon doppiaggio bene, se non c'è il doppiaggio va bene uguale.....se c'è un doppiaggio di [Censura] è parecchio fastidioso.
ricordo dead space in cui si sentiva l'accento appena un filo romanesco di dario argento.....piu' terrorrizante dei necromorphi.

#45
Luminus

Luminus
  • Si vive una volta sola. Ma se lo fai bene una volta è abbastanza

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 37845

Secondo me, poiché non è la nostra lingua, sembrano meglio, non siamo in grado di capire una recitazione buona o cattiva come saremmo in grado di farlo con l'italiano.

esatto, dimmi che spesso il labiale non è sincronizzato... Essendo le parole tradotte diverse... Ma in Italia abbiamo i migliori doppiatori al mondo peccato che spesso restino confinati nei film




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo