SUPERQUOTO...i sottotitoli (inevitabili!) di W3 sono da urlo (di disperazione!)...E se magari per il carattere di questi sottotitoli usassero una dimensione un po' più grande non sarebbe male, non tutti hanno un 55" o un proiettore.
Sondaggio: Cosa ne pensi del doppiaggio italiano dei videogiochi?
#17
Guest_CGcarmineCGeYe
Inviato 10 February 2016 - 11:35 AM
Preferisco sempre la presenza del doppiaggio in italiano, e ci rimango di m da se penso che titoli come GTA V che ha venduto 60 milioni di copie non ce l' abbiano.
#18
Inviato 10 February 2016 - 11:36 AM
#21
Inviato 10 February 2016 - 11:54 AM
Sono bravi, sopratutto devo dire, nelle produzioni Sony. Il problema per me è che sono sempre le stesse voci che da anni si ripetono.....Il doppiaggio in italiano non incide sui miei acquisti.... Ma, onestamente, i nostri doppiatori sono veramente bravi! Sia per quanto riguarda i film che i videogiochi.
Per questo motivo, infatti, la maggior parte dei videogiochi (e film) li gioco/guardo con il doppiaggio in italiano proprio per questo motivo.
Ovviamente, se un gioco non è disponibile con il doppiaggio, non ho problemi a giocarlo in inglese.
#22
Inviato 10 February 2016 - 11:56 AM
#23
Inviato 10 February 2016 - 11:56 AM
madonna che direre il doppiaggio di metal gear solid 1: "snake, snakeeeeee". E quello di halo 3, con linus tra i soldati amici ?Il primo Metal gear solid era doppiato di m........meglio in originale cmnq sam fisher è uno dei personaggio meglio doppiati in italiano.Cqm raga dipende dal gioco io recentemente ho giocato a The Evil Within (ottimo doppiaggio) invece per Hitman 2 il protagonista ha una voce troppo debole doveva avere un tono di voce piu carismatico .
#24
Inviato 10 February 2016 - 12:04 PM
P.s. penso che lo studio di doppiaggio dei videogiochi sia lo stesso di How i met your mother, ci sono le stesse identiche voci, con Claudio Moneta presenza ormai costante ovunque ahahahahahah
#26
Inviato 10 February 2016 - 12:20 PM
Come ho gia` detto altre volte io preferisco sempre il doppiaggio in italiano.
L'Italia vanta doppiatori eccezionali, per me i migliori al mondo...le poche volte che ho visto doppiaggi scadenti erano dovute al fatto che non venivano usati doppiatori madrelingua italiani o non venivano usati doppiatori (si usavano personaggi magari famosi ma che non venivano da una formazione di doppiaggio, recitazione o altro).
I casi in cui ho preferito il doppiaggio originale (escludendo i casi in cui non si poteva scegliere e quindi dovevo beccarmi quello per forza) sono veramente rarissimi...
Inoltre non mi va di dovermi concentrare sui sottotitoli o rischiare di perdere pezzi (perche` so l'inglese e lo uso sempre sul lavoro, ma non sono madrelingua quindi non capirei tutto o certi termini meno comuni), quindi per me doppiaggio in italiano tutta la vita...
#30
Inviato 10 February 2016 - 12:46 PM
Modificata da Midental, 10 February 2016 - 12:47 PM.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi