Vai al contenuto

Sondaggio: Cosa ne pensi del doppiaggio italiano dei videogiochi?

- - - - -

  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 176 risposte

#16
Guest_DJRokkoeYe

Guest_DJRokkoeYe
  • Gruppo: Ospiti

E se magari per il carattere di questi sottotitoli usassero una dimensione un po' più grande non sarebbe male, non tutti hanno un 55" o un proiettore.

SUPERQUOTO...i sottotitoli (inevitabili!) di W3 sono da urlo (di disperazione!)...

#17
Guest_CGcarmineCGeYe

Guest_CGcarmineCGeYe
  • Gruppo: Ospiti
Secondo me è sempre meglio che ci sia. Amplia la scelta a molte persone, in più permette di godersi le scene al meglio, senza dover leggere i sottotitoli. Anche se comprendo molto bene l' inglese, durante le sparatorie o scene in cui i personaggi bisbigliano, o semplicemente per una registrazione più bassa del normale o mal riuscita, tocca sempre leggere i sottotitoli.
Preferisco sempre la presenza del doppiaggio in italiano, e ci rimango di m da se penso che titoli come GTA V che ha venduto 60 milioni di copie non ce l' abbiano.

#18
Castu1983

Castu1983
  • Guardiani: salviamo il Viaggiatore!!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 8460
il doppiaggio non è fondamentale a patto che il gioco ti lasci il tempo di leggere i sub, altrimenti serve per forza. Cmq non influenza la mia scelta, ma in caso ci sia l' avvalora. Invece i sottotitoli li esigo in tutti i giochi, altrimebnti salto l' acquisto.

#19
wipeout

wipeout
  • Papà dal 15/10/2010

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 7636

Rigorosamente doppiaggio in italiano , con sottotitoli,



#20
cicciogarzo

cicciogarzo
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1397

Rigorosamente doppiaggio in italiano , con sottotitoli,

mai sentito quello di halo 4? Non solo era fuori sincrono con il video, ma Master chief aveva anche la voce del tizio che fa gli spot per i lassativi!


#21
cicciogarzo

cicciogarzo
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1397

Il doppiaggio in italiano non incide sui miei acquisti.... Ma, onestamente, i nostri doppiatori sono veramente bravi! Sia per quanto riguarda i film che i videogiochi.
Per questo motivo, infatti, la maggior parte dei videogiochi (e film) li gioco/guardo con il doppiaggio in italiano proprio per questo motivo.
Ovviamente, se un gioco non è disponibile con il doppiaggio, non ho problemi a giocarlo in inglese.

Sono bravi, sopratutto devo dire, nelle produzioni Sony. Il problema per me è che sono sempre le stesse voci che da anni si ripetono.....

#22
Gianpyres

Gianpyres
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 1100
Io ho vatato, che dovrebbero essere tutti in italiano, certo che preferirei che il doppiaggio sia di buona fattura...ma per l'immersione e per una immediata comprensione, se non ci sono le possibilità (vedi indi o piccola Case) l'importante comunque e che ci sia......quindi in questo senso l'importante e che ci sia!

#23
cicciogarzo

cicciogarzo
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1397

Il primo Metal gear solid era doppiato di m........meglio in originale cmnq sam fisher è uno dei personaggio meglio doppiati in italiano.Cqm raga dipende dal gioco io recentemente ho giocato a The Evil Within (ottimo doppiaggio) invece per Hitman 2 il protagonista ha una voce troppo debole doveva avere un tono di voce piu carismatico .

madonna che direre il doppiaggio di metal gear solid 1: "snake, snakeeeeee". E quello di halo 3, con linus tra i soldati amici ?

#24
Dario Tamburro

Dario Tamburro
  • Normal Eye Fan

  • StellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 273
Secondo me non è il problema del doppiaggio in se per se, ma della SCELTA DEI DOPPIATORI. Cioè, il doppiatore del protagonista di Far Cry 3 snatura completamente il personaggio, così come fa esattamente allo stesso modo in Assassin's Creed Unity. Io favorevole al doppiaggio italiano, ma solo se le voci principale vengano affidate a mostri del doppiaggio, magari anche cinematografico.
P.s. penso che lo studio di doppiaggio dei videogiochi sia lo stesso di How i met your mother, ci sono le stesse identiche voci, con Claudio Moneta presenza ormai costante ovunque ahahahahahah

#25
Gidantribal

Gidantribal
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 3521
Dopo just cause 2 e il suo doppiaggio inascoltabile meglio i sottotitoli.

#26
Dameth

Dameth
  • Meth da Emeth

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 28103

Come ho gia` detto altre volte io preferisco sempre il doppiaggio in italiano.

L'Italia vanta doppiatori eccezionali, per me i migliori al mondo...le poche volte che ho visto doppiaggi scadenti erano dovute al fatto che non venivano usati doppiatori madrelingua italiani o non venivano usati doppiatori (si usavano personaggi magari famosi ma che non venivano da una formazione di doppiaggio, recitazione o altro).

I casi in cui ho preferito il doppiaggio originale (escludendo i casi in cui non si poteva scegliere e quindi dovevo beccarmi quello per forza) sono veramente rarissimi...

Inoltre non mi va di dovermi concentrare sui sottotitoli o rischiare di perdere pezzi (perche` so l'inglese e lo uso sempre sul lavoro, ma non sono madrelingua quindi non capirei tutto o certi termini meno comuni), quindi per me doppiaggio in italiano tutta la vita...



#27
Jackpoet

Jackpoet
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 67

Sono bravi, sopratutto devo dire, nelle produzioni Sony. Il problema per me è che sono sempre le stesse voci che da anni si ripetono.....

Quotone assoluto. E' la varietà delle voci il problema...ricordo il caso di Arkham Origins :sbonk: .



#28
NeoSquall

NeoSquall
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 683
Manca l'opzione "Tornerò ad ascoltare i doppiaggi in Italiano quando troveranno dei doppiatori in grado di replicare l'intonazione degli originali e, soprattutto, quando smetteranno di ingaggiare Peroni e Ubaldi."

#29
Giankasan

Giankasan
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 4
Preferisco sempre la lingua originale perchè è così che è stata creata l'opera (film,serie tv o videogame che sia.).

#30
Midental

Midental
  • Normal Eye Fan

  • StellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 258
Trovo scandaloso che un giocone come GTA5 che è costato un boato ed ha incassato altrettanto non abbia il doppiaggio in italiano. E' un peccato. Ci gioco tanto lo adoro ma è una grossa pecca visti i numeri che ha.

Modificata da Midental, 10 February 2016 - 12:47 PM.





Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo