Star Wars: i dieci più grandi 'WTF' della trilogia prequel - SPECIALE
#1
Inviato 09 December 2015 - 12:36 PM
La trilogia prequel di Star Wars e tutte le sue assurdità - dalla gara di sgusci ai midichlorian - in un comodo vademecum da portare con sé prima di vedere 'Il risveglio della Forza'. Per non dimenticare.
..
Leggi l'articolo completo: Star Wars: i dieci più grandi 'WTF' della trilogia prequel - SPECIALE (Cinema)
#4
Inviato 09 December 2015 - 01:57 PM
Per non parlare della morte stupidissima dell'Imperatore. Il 6° capitolo, l'ho sempre sostenuto, è stata una conclusione troppo affrettata, soprattutto se si pensa al perfetto bilanciamento raggiunto dal V indimenticato capitolo. Le grossolanità del 6° superano, IMHO, tutte quelle elencate dall'articolo, ahimè...
#6
Inviato 09 December 2015 - 04:00 PM
E vi dico anche che noi siamo stati ultrafortunati pensate ai poveri olandesi a cui è stata rovinata la scena più intensa dell'impero colpisce ancora già dopo 2 minuti dell'inizio di episodio IV.
Infatti in olandese "VADER" vuol dire padre
#7
Inviato 09 December 2015 - 04:48 PM
Ma poi che vuol dire "una volta fatta la frittata, mantienila"? Continuare a mantenere gli errori dello scrausissima versione italiana della prima trilogia?
Meno male che almeno i nomi originali dei droidi furono ripristinati, Fener purtroppo lo abbiamo mantenuto per uno sciagurato sondaggio votato dai soliti celoduristi nostalgici, gente che arriva a giustificare Ciube o Ian perché più facilmente pronunciabili in italiano. E ci lamentiamo se in Italia parliamo l'inglese come capre
Mi auguro vivamente che per i dialoghi italiani de Il risveglio della Forza si cambi registro.
Modificata da Black Zeta, 09 December 2015 - 04:51 PM.
#8
Inviato 09 December 2015 - 04:56 PM
Ci vuole coraggio a definire noiosa la corsa dei pod quando in realtà è una delle sequenze più spettacolari del film. Buon dio, praticamente era F-Zero/Wipeout trasposto sul grande schermo E dava anche un ruolo ad Anakin compatibile con la sua giovane età, a differenza della sua evitabile partecipazione alla battaglia spaziale. Il videogioco non l'ho provato ma dalle recensioni non sembra essere atroce come viene dipinto. Non è che in realtà l'articolista è insofferente verso i giochi di corse?
Ma poi che vuol dire "una volta fatta la frittata, mantienila"? Continuare a mantenere gli errori dello scrausissima versione italiana della prima trilogia?
Meno male che almeno i nomi originali dei droidi furono ripristinati, Fener purtroppo lo abbiamo mantenuto per uno sciagurato sondaggio votato dai soliti celoduristi nostalgici, gente che arriva a giustificare Ciube o Ian perché più facilmente pronunciabili in italiano. E ci lamentiamo se in Italia parliamo l'inglese come capre
Mi auguro vivamente che per i dialoghi italiani de Il risveglio della Forza si cambi registro.
la linea disney italia sembra cambiare... nelle nuove saghe a fumetti prodotte dalla marvel e distribuite da panini comics il fener è ripristinato in vader
#10
Inviato 09 December 2015 - 05:02 PM
Mi limito solo a puntualizzare la faccenda di Grievous: è lui stesso nel film a dire che è stato allenato dal Conte Dooku. Che poi non sia un vero Jedi vabbò... ma almeno è stata data una spiegazione sul perché riesca a maneggiare le spade laser. Nel II ci ritroviamo un Anakin sbarbatello che ne maneggia II, quindi perché un droide come Grievous, allenato da Dooku (e non da un Obi-Wan zozzone ), non possa maneggiarne 4?
#11
Inviato 09 December 2015 - 05:13 PM
Ci vuole coraggio a definire noiosa la corsa dei pod quando in realtà è una delle sequenze più spettacolari del film. Buon dio, praticamente era F-Zero/Wipeout trasposto sul grande schermo E dava anche un ruolo ad Anakin compatibile con la sua giovane età, a differenza della sua evitabile partecipazione alla battaglia spaziale. Il videogioco non l'ho provato ma dalle recensioni non sembra essere atroce come viene dipinto. Non è che in realtà l'articolista è insofferente verso i giochi di corse?
Ma poi che vuol dire "una volta fatta la frittata, mantienila"? Continuare a mantenere gli errori dello scrausissima versione italiana della prima trilogia?
Meno male che almeno i nomi originali dei droidi furono ripristinati, Fener purtroppo lo abbiamo mantenuto per uno sciagurato sondaggio votato dai soliti celoduristi nostalgici, gente che arriva a giustificare Ciube o Ian perché più facilmente pronunciabili in italiano. E ci lamentiamo se in Italia parliamo l'inglese come capre
Mi auguro vivamente che per i dialoghi italiani de Il risveglio della Forza si cambi registro.
Sono sicuro che il ripristinare i nomi di Vader,Han e Chewbecca contribuirà molto a rendere fluente il nostro Inglese
#12
Inviato 09 December 2015 - 05:21 PM
Il pubblico italiano tanto è notoriamente ritardato, troppa fatica fargli imparare qualche pronuncia straniera.
Modificata da Black Zeta, 09 December 2015 - 05:24 PM.
#13
Inviato 09 December 2015 - 06:25 PM
#15
Inviato 09 December 2015 - 06:54 PM
Ovviamente ci dovrebbe essere una continuità nei nomi utilizzati per non confondere il pubblico. ma mica vuol dire continuare a usare Fener e simili. Si ridoppiasse da zero la prima trilogia, così cancelliamo anche cazzate atomiche come i quoti
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi