Lo era, ma (No Parole Vietate) è un metodico perfezionista. In originale il titolo è "Hotaru no haka", che letteralmente diviene "La tomba delle Lucciole".
Mica tanto metodico , Laputa lo ha cancellato intitolandolo direttamente Il castello nel cielo. Peccato pensa che anche in Avengers : Age of Ultron è citato come Laputa. Mentre , invece , "La città incantata" non lo ha toccato di nulla perchè il titolo tradotto non lo capirebbe nessuno. Diciamo che traduce i titoli secondo opportunità.
Vero vero, in particolar modo per quanto riguarda la Città Incantata, il cui titolo originale è davvero poco..uhm..vendibile
E poi avrebbe stravolto completamente il modo in cui quel film è conosciuto qui da noi.
"La tomba delle lucciole" varia poco rispetto a "Una tomba per le lucciole", quindi magari si è sentito nelle condizioni di poterlo modificare. Sono d'accordo per Laputa, invece, scelta un po' in controtendenza rispetto alla sua solita fedeltà al materiale originale.