Vai al contenuto

Nausicaa della Valle del vento - RECENSIONE


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 29 risposte

#1
Cinematografo

Cinematografo
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Newser Everyeye.it
  • Messaggi: : 71980
Nausicaa della Valle del vento - RECENSIONE (Cinema)
A trent'anni dalla sua uscita nelle sale nipponiche, ecco arrivare una nuova versione italiana di Nausicaä della Valle del vento, intramontabile capolavoro fantasy di Hayao Miyazaki.
..
Leggi l'articolo completo: Nausicaa della Valle del vento - RECENSIONE (Cinema)



#2
Solidino

Solidino
  • MGS4 è cacca e Kojima è una sòla.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 34968

vorrei vederlo, ma visto che il manga all'epoca non era concluso, e visto che in rete si dice che negli anni Myiazaki ha cambiato molte sue idee mentre disegnava e completava il manga, ho paura di vedere un Miyazaki non al 100% del suo messaggio. 

Le differenze tra manga e anime sono eclatanti? 



#3
Touma Mitsuhashiba

Touma Mitsuhashiba
  • Se la vita non ti sorride, tu falle il solletico!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 6953

vorrei vederlo, ma visto che il manga all'epoca non era concluso, e visto che in rete si dice che negli anni Myiazaki ha cambiato molte sue idee mentre disegnava e completava il manga, ho paura di vedere un Miyazaki non al 100% del suo messaggio.
Le differenze tra manga e anime sono eclatanti?

Guarda, le differenze tra anime e manga sono numerose: quando si è messo a lavorare al film, Miyazaki aveva completato appena 16 capitoli del fumetto, circa due volumetti, e probabilmente non aveva in mente l'intera storia (che è raccolta in 7 volumi). Questo però non vuol dire che l'opera animata sia in qualche modo "monca": il fumetto esplora maggiormente alcuni temi e personaggi, ne introduce altri etc. oltre ad avere alcune differenze anche iniziali, ma il film è ben pensato dall'inizio alla fine e non dà mai la sensazione che manchi "qualcosa". Questo perché Miyazaki stesso, avendo paura che in mano altrui avrebbero combinato pasticci con la storia, si è imposto come regista e sceneggiatore. Se ti piace la fantascienza è un film che va visto, assolutamente. (e se ti dà fastidio il "cannarsese" puoi sempre aspettare il blu-ray e vederlo in giapponese :D )

#4
Devil Hand

Devil Hand
  • Eye Terminator

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 8498

vorrei vederlo, ma visto che il manga all'epoca non era concluso, e visto che in rete si dice che negli anni Myiazaki ha cambiato molte sue idee mentre disegnava e completava il manga, ho paura di vedere un Miyazaki non al 100% del suo messaggio.
Le differenze tra manga e anime sono eclatanti?


Fidati che il film non ti lascerà deluso, è uno dei migliori di Miyazaki :)

#5
Solidino

Solidino
  • MGS4 è cacca e Kojima è una sòla.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 34968

ok grazie per le info ^^ 



#6
Guest_BarsoomeYe

Guest_BarsoomeYe
  • Gruppo: Ospiti
Uno dei migliori di Miyazaki, il mondo creato in questo film (e nel manga che è molto più lungo) è una meraviglia che è sempre bello rivedere.
Visto ieri sera al cinema ma continuo ad essere affezionato alla storica versione italiana degli anni 80 nonostante i difetti. :)

#7
Hecks

Hecks
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 15000

Visto ieri sera al cinema ma continuo ad essere affezionato alla storica versione italiana degli anni 80 nonostante i difetti. :)

Intendi quella trasmessa su Rai 1 ai tempi di 'Big!'?  :brrh:



#8
DOMO KUN

DOMO KUN
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 19900

A me non è piaciuto la prima volta che l'ho visto :unsure:

Forse dovrei rivedermelo meglio, non so :(

Comunque col cavolo che vado al cinema a vedermelo in "cannarese": mi ha già grattato i timpani abbastanza :asd:



#9
Guest_BarsoomeYe

Guest_BarsoomeYe
  • Gruppo: Ospiti

Intendi quella trasmessa su Rai 1 ai tempi di 'Big!'? :brrh:


Sì la versione con il doppiaggio che fu trasmessa su Rai 1 nel 1987. È una questione di nostalgia! :)
Anche se devo dirti che in genere preferisco tutti i vecchi doppiaggi dei film di Miyazaki, le versioni recenti con i dialoghi di (No Parole Vietate) per quanto fedeli mi sono un pò indigesti per via del fatto che hanno traduzioni veramente alla lettera.
Anche con la Città incantata, Laputa e Princess Mononoke preferisco la prima versione, le trovo perfette.

#10
Emme

Emme
  • Sir

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 3318

Non fatemi trovare pure qua le crociate anti-(No Parole Vietate) per favore...

 

..io ho rivisto di recente tutti i film Ghibli adattati da lui (conoscevo anche le versioni con i doppiaggi storici) e francamente tutta la diatriba montata dai detrattori è esageratissima. Giusto oggi sono andato a vedere Nausicaa e il doppiaggio manco a dirlo era azzeccato; quello Rai degli anni '80 non era male, ma era pieno di imprecisioni (per non parlare di dialoghi inseriti in scene dove in giapponese non parlano!!).

 

Andate al cinema domani e approfittate di questa occasione UNICA.



#11
Gippo73

Gippo73
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 19045

Uno dei migliori di Miyazaki, il mondo creato in questo film (e nel manga che è molto più lungo) è una meraviglia che è sempre bello rivedere.
Visto ieri sera al cinema ma continuo ad essere affezionato alla storica versione italiana degli anni 80 nonostante i difetti. :)

Purtroppo dalle mie parti non lo fanno. Aspetto il blu-ray , che ho già ordinato anche se appare e scompare da Amazon, e nel frattempo mi rivedo il video cd , brutale riversamento della registrazione VHS dell'edizione "RAI" , ma unico modo per averlo. Ti prego, dimmi che almeno gli Omu li chiamano così e non mostro tarli, o peggio mostro tarlino........

#12
Gippo73

Gippo73
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 19045

Sì la versione con il doppiaggio che fu trasmessa su Rai 1 nel 1987. È una questione di nostalgia! :)
Anche se devo dirti che in genere preferisco tutti i vecchi doppiaggi dei film di Miyazaki, le versioni recenti con i dialoghi di (No Parole Vietate) per quanto fedeli mi sono un pò indigesti per via del fatto che hanno traduzioni veramente alla lettera.
Anche con la Città incantata, Laputa e Princess Mononoke preferisco la prima versione, le trovo perfette.

Sinceramente , la Città incantata aveva un buon doppiaggio- adattamento, ma Mononoke stravolgeva il senso di molti dialoghi.

#13
Solidino

Solidino
  • MGS4 è cacca e Kojima è una sòla.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 34968

fatemi capire, i DVD e i BR  dei film Ghibli gia usciti contengono il nuovo doppiaggio ma non quello vecchio? 



#14
Gippo73

Gippo73
  • HardBlackEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 19045

fatemi capire, i DVD e i BR dei film Ghibli gia usciti contengono il nuovo doppiaggio ma non quello vecchio?

Dunque , i film Studio Ghibli usciti per la Lucky Red hanno un nuovo doppiaggio , fedele nella traduzione ( tieni presente che tutti quelli prima sono adattamenti , poichè alcuni termini venivano considerati poco comprensibili , ma nel caso di Mononoke , pura avendo i dialoghi adattati da Neil Gaiman , cambiavano molto il senso delle parole ed il contesto) , ma non hanno il precedente ( quindi manca quello fatto dalla Universal per la Città incantata , e quello Disney per tutti gli altri usciti prima) . Soltanto l'edizione de Il Castello di Cagliostro ha tutti i doppiaggi effettuati ( tre in tutto ) su quel film.

#15
Solidino

Solidino
  • MGS4 è cacca e Kojima è una sòla.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 34968

Dunque , i film Studio Ghibli usciti per la Lucky Red hanno un nuovo doppiaggio , fedele nella traduzione ( tieni presente che tutti quelli prima sono adattamenti , poichè alcuni termini venivano considerati poco comprensibili , ma nel caso di Mononoke , pura avendo i dialoghi adattati da Neil Gaiman , cambiavano molto il senso delle parole ed il contesto) , ma non hanno il precedente ( quindi manca quello fatto dalla Universal per la Città incantata , e quello Disney per tutti gli altri usciti prima) . Soltanto l'edizione de Il Castello di Cagliostro ha tutti i doppiaggi effettuati ( tre in tutto ) su quel film.

grazie. 






Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo