Poi la Cave World continua a far uscire giochi che sono costretto a comprare T_T
Modificata da Kazikal, 06 April 2012 - 08:49 PM.
Modificata da Kazikal, 06 April 2012 - 08:49 PM.
In realtà è più tipo "Potrei non toccare mai più un gioco sul mio iphone"
Che è un po' più possibilistica però siamo lì...
Credo però che il tutto vada tradotto diversamente nell'adattamento da eng a ita
Cioè: "Possa io non toccare mai più un gioco sul mio iphone"
in effetti hai ragione, dice "may" ovvero "potrei"
però potrebbe essere anche "posso", imho per potrei sarebbe stato più "I would may never ..."
Modificata da Hanamigi, 09 April 2012 - 03:45 PM.
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi