assolutamente no, ma ci sono casi e casi, insomma le eccezioni ci sono sempre. Io dico solo che se posso preferisco sempre vedere anche la verione originale, e non per una questione di snobbismo ma perchè mi interessa vedere l'opera così com'è stata concepita, poi tiro le somme e non è detto che la versione italiana faccia schifo. Per adesso però devo dire che se il doppiaggio qualche volta si salva, gli adattamenti fanno quasi sempre pietà e francamente non me ne capacito, in teoria dovrebbe essere fatto da gente competente con una certa padronanza della lingua.
Con tutto il rispetto, stai assolutamente esagerando. I casi di doppiaggio e adattamento fatti male si contano sulle dita di una mano, e sono noti e ben documentati (i vari shaolin soccer, scott pilgrim, quasi tutti i film dei monty python e pochi altri), te lo dice uno che traduce e adatta da una vita.
In quello che dici in ogni caso dello snobismo c'è, perché hai la pretesa di poter giudicare la recitazione di attori in una lingua che non comprendi appieno. Un po' come Tom Cruise che si fa cambiare doppiatore perché ritiene la sua voce "troppo vecchia" (cosa accaduta) pur capendo poco o niente di italiano.
A meno che tu non sia un americano naturalizzato italiano, nel qual caso ti chiedo scusa
Modificata da Kiavik, 07 February 2012 - 09:11 PM.