Ma è vero che Max Payne3 non verrà doppiato in italiano?Mi piangere il cuore, quella voce è patrimonio nazionale.
#32
Inviato 09 February 2012 - 02:03 AM
Dai ragazzi ma avete visto Batman AC? Doppiato in Italiano ha una marcia in piu...E NON MI DITE DI NO! perchè per quanto mi riguarda amante o non amante di Batman il doppiaggio Ita rende a momenti meglio di quello originale.
Scherzi a parte, mi sa che hai fatto proprio l'esempio sbagliato perchè le voci originali di batman sono su un altro pianeta
#33
Inviato 09 February 2012 - 04:07 AM
Chi dice che il primo in inglese era meglio evidentemente non ricorda più il doppiaggio, io ho sentito entrambe le versioni e sinceramente siamo lì e lo considero tuttora il miglior doppiaggio di un videogioco....
#34
Inviato 14 February 2012 - 01:05 AM
Se avete una buona padronanza della lingua inglese, capire le sfumature di senso, permette di capire dove stia la differenza (e giovare delle stesse).
Anche traducendo letteralmente alcune espressioni, ed anche se in italiano, rendono allo stesso identico modo, esistono alcune cadenze, che in inglese rendono in modo diverso. Non parlo solo di traduzione. Parlo di espressioni utilizzate sia da noi che da loro la cui traduzione, sebbene perfetta e comprensibile, non rendono allo stesso modo in italiano.
Un "How dare you" pronunciato di Hamill ha un senso spesso diversissimo da un "come osi" nostrano pronunciato dal relativo doppiatore.
C'è poco da fare, il doppiaggio italiano ha qualcosa di fumettoso che in quello inglese manca completamente.
Sicuramente il doppiaggio italiano è buono, ma paragonare il nostro Joker alla voce di Hamill, lo trovo quasi blasfemo.
#35
Inviato 14 February 2012 - 03:08 AM
quoto chi ha aperto la discussione, i primi 2 episodi avevano un doppiaggio meraviglioso e sarebbe un peccato che questo non lo fosse. Che lo possano doppiare è fattibile dal fatto che come gioco non sarà vasto con millemila cose da fare come un gta o un rdr, quindi meno recitato. Se i soldi per doppiarlo li aveva remedy che in pratica è uno studio piccolino che cosa imppedisce di farlo alla rockstar??
Chi dice che il primo in inglese era meglio evidentemente non ricorda più il doppiaggio, io ho sentito entrambe le versioni e sinceramente siamo lì e lo considero tuttora il miglior doppiaggio di un videogioco....
io tanto la penso a modo mio...dove c'è il doppiaggio inglese mi ascolto quello, dove c'è quello italiano vado di ITALIANO FULL e con soddisfazione anche..se agli altri non piace affari loro sinceramente
#36
Inviato 14 February 2012 - 01:44 PM
impossibile, imho l'80% degli italiani non capisce l'inglese (a scuola impari a scriverlo, non a capirlo) e la gente invece di vedere un film leggerebbe i sottotitoli senza vedere nulla...Sarebbe ora che anche in Italia come in tutto il mondo civile i film pure al cinema fossero in lingua originale e sottotitolati.
I giochi poi non ne parliamo che i doppiaggi quando va bene sono appena passabili.
#37
Inviato 14 February 2012 - 02:39 PM
I sottotitoli si mettono proprio per chi non capisce la lingua...
E l'80% del mondo che non vive in un paese anglofono non parla l'inglese ma guarda i film sottotitolati senza problemi, solo in Italia c'è sta mania di sottotitolare tutto e fare uscire dei film rovinati come Inglorious bastards.
è vero, ma ripeto, se leggo i sottotitoli il film non lo vedo, o leggo o guardo le immagini...
#38
Inviato 14 February 2012 - 03:07 PM
Allora... Il doppiaggio italiano di Batman è sicuramente buono, se rapportato agli standard nostrani (ed anche in assoluto, sebbene sino ad un certo punto), quello inglese per me è prorpio un altro pianeta. Molta più varietà di voci, con i protagonisti che sono su livelli veramente alti.
Se avete una buona padronanza della lingua inglese, capire le sfumature di senso, permette di capire dove stia la differenza (e giovare delle stesse).
Anche traducendo letteralmente alcune espressioni, ed anche se in italiano, rendono allo stesso identico modo, esistono alcune cadenze, che in inglese rendono in modo diverso. Non parlo solo di traduzione. Parlo di espressioni utilizzate sia da noi che da loro la cui traduzione, sebbene perfetta e comprensibile, non rendono allo stesso modo in italiano.
Un "How dare you" pronunciato di Hamill ha un senso spesso diversissimo da un "come osi" nostrano pronunciato dal relativo doppiatore.
C'è poco da fare, il doppiaggio italiano ha qualcosa di fumettoso che in quello inglese manca completamente.
Sicuramente il doppiaggio italiano è buono, ma paragonare il nostro Joker alla voce di Hamill, lo trovo quasi blasfemo.
Yep poi per quanto mi riguarda non sopporto le ingiurie nei doppiaggi italiani...non oso immaginare Bulletstorm in ita.
Sono però anche d'accordo con Axy, infatti l'unica volta che ho dovuto guardare i sottotitoli in un gioco(GTA IV quando parla lo stereotipo Giamaicano) ho veramente giocato da culo.
#39
Inviato 14 February 2012 - 04:34 PM
Comunque con tutti i soldi che guadagnano mi sembra esagerato prendere addirittura le parti di R*. 70 € per un gioco non sono pochi, magari il doppiaggio ci esce anche!
#41
Inviato 14 February 2012 - 07:40 PM
infatti con LA Noire son diventati proprio miliardari tanti i soldi che han fatto......Comunque con tutti i soldi che guadagnano mi sembra esagerato prendere addirittura le parti di R*. 70 € per un gioco non sono pochi, magari il doppiaggio ci esce anche!
#42
Inviato 14 February 2012 - 07:45 PM
quoto, ci godremmo molto di più le opere per come sono state pensate e, ahimé, saremmo tutti un po' meno ignorantiSarebbe ora che anche in Italia come in tutto il mondo civile i film pure al cinema fossero in lingua originale e sottotitolati.
I giochi poi non ne parliamo che i doppiaggi quando va bene sono appena passabili.
si parlava di questo argomento proprio in questi giorni su movieye
#45
Inviato 14 February 2012 - 07:53 PM
Dai ragazzi ma avete visto Batman AC? Doppiato in Italiano ha una marcia in piu...E NON MI DITE DI NO! perchè per quanto mi riguarda amante o non amante di Batman il doppiaggio Ita rende a momenti meglio di quello originale.
ora non mi venite a dire che MaxPayne3 in italiano vi farebbe schifo che giuro vi sputo dentro un occhio
Un conto è che mi dai una scelta di lingue.. magari le 4/5 piu famose sti bluray li riempissero.. un altro che fanno i pidocchiosi per qualche euro e farlo doppiare
D'altronde MP non usa la stessa tecnologia di L.A NOIRE e non ho visto una sincronia di labiale al 110 %
il doppiaggio di Batman Ac è "buonino"...ma per dire che ha una marcia in più rispetto all'originale...evidentemente non l'hai giocato in inglese.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi