Fossero i sottotitoli a rovinare un videogioco....No no ti sbagli tu! MaxPayne era Remedy e North Rockstar, MaxPayne2 era Rockstar e Remedy.
La rockstar nel bene o nel male in mezzo c'è sempre stata e non può rovinarmi un classico con quei merd*osi sottotitoli.. mi perde di atmosfera..
Ma è vero che Max Payne3 non verrà doppiato in italiano?Mi piangere il cuore, quella voce è patrimonio nazionale.
#16
Inviato 03 February 2012 - 02:52 PM
#18
Inviato 03 February 2012 - 04:04 PM
non me ne pò frega di meno perchè all'improvviso siete diventati tutti moralisti ma se poi vi toccano il vostro giochetto preferito ... guai..
avete quindi il coraggio di dire che il Doppiaggio di MaxPayne era ridicolo e poco professionale? ce ne vuole suu
#19
Inviato 03 February 2012 - 04:09 PM
Secondo me te la stai prendendo troppo, io ho giocato Max Payne 1 e sinceramente non ricordo neanche se era in inglese o italiano (ptobabilmente ita), però se il doppiaggio inglese sarà di qualità come ci ha abituato Rockstar, non vedo problemi.
#21
Inviato 03 February 2012 - 04:19 PM
...infatti qui nessuno ha detto che il doppiaggio dei primi 2 Max Payne era ridicolo...anzi era un buon doppiaggio...qua non si tratta di altri doppiaggi.
non me ne pò frega di meno perchè all'improvviso siete diventati tutti moralisti ma se poi vi toccano il vostro giochetto preferito ... guai..
avete quindi il coraggio di dire che il Doppiaggio di MaxPayne era ridicolo e poco professionale? ce ne vuole suu
...qui invece si sta generalizzando e la maggior parte dei doppiaggi in italiano solitamente ha un livello qualitativo molto basso...e su questo c'è poco da ridire...
...comunque tutto questo scandalo non lo vedo...non hanno mica detto che non lo locarizzeranno in italiano...tranquillo e vedrai che il gioco sarà bello lo stesso e il doppiaggio in inglese sarà ancor più bello...
#22
Inviato 03 February 2012 - 05:30 PM
Peccato per il terzo capitolo ma va bene lo stesso. Spero almeno sia il capolavoro che sembra. I filamti gameplay sono spettacolari. Ho ancora qualche dubbio sulla trama ma essendoci R* dietro non dovrei rimanere deluso
#23
Inviato 03 February 2012 - 05:43 PM
...qui invece si sta generalizzando e la maggior parte dei doppiaggi in italiano solitamente ha un livello qualitativo molto basso...e su questo c'è poco da ridire...
perchè questo non è generalizzare?
io tutti questi doppiaggi italiani orribili li avrò visti si e no 2-3 volte.....il resto mi sono sembrati sempre doppiaggi di alto livello...l'unica cosa che i doppiaggi italiani hanno di brutto è la sincronia facciale/labiale che ovviamente non è al livello di quella inglese..ma come tipo di doppiaggio e voci io ho RARAMENTE ho trovato doppiaggi fatti male.
esempi?
sparito moneta tutti a criticare il doppiaggio di mass effect 2 quando io invece non solo l'ho trovato ottimo..ma la voce del sostituto di moneta mi pareva pure migliore come timbro di voce...ma vabbè cono pareri;
per non parlare di quello di deus ex human revolution...tutti a criticarlo..meglio quello inglese,meglio quello straniero...ecc ecc quando io invece quello italiano l'ho trovato fantastico apparte il labiale fuori sincrono ( MA NIENTE DI ORRIBILE A SCHERMO)..voci dei doppiatori che ci stavano benissimo con il giusto livello di tensione...ma anche qui stranamente GIU CRITICHE;
Per non parlare di splinter cell conviction...anche qui critiche a go go per il doppiaggio ITA quando secondo me pure qui in linea generale non c'era niente di scandaloso,tutti dialoghi ben riprodotti con la voce giusta per quella parte A MIO PARERE apparte quella di sam che non mi convinceva troppo...in questo caso mi accodo a chi rivoleva luca ward.
Tutto questo per dire che i primi che usano i SOLITI LUOGHI COMUNI e che GENERALIZZANO sono quelli che ripetono sempre la solita cantilena del doppiaggio ITA scandaloso...oramai lo dite A PRIORI senza nemmeno ascoltarlo solo perchè E' DI MODA DIRLO.
a me nei titoli rockstar il doppiaggio ita non è mai mancato..ho sempre fatto bene con i SUB ITA quindi per me può rimanere anche cosi max payne..però sentir dire ogni volta che il doppiaggio ITA fa schifo e quello inglese no , fa un pò ridere eh!
Sul doppiaggio ITA spesso c'è troppa critica A PRIORI....perchè sinceramente non credo io di essere un esperto..ma non credo nemmeno che VOI SIETE COSI ESPERTI..e sinceramente se io le voci dei doppiaggi..e la qualità spesso la trovo godibile una domandina me la pongo...tutto qui.
Modificata da pegri, 03 February 2012 - 05:44 PM.
#24
Inviato 03 February 2012 - 06:09 PM
sinceramente i doppiaggi di max payne mi fan cacà il [Censura] , non per questo mi devo vergognare della mia opinione. Prova a compararlo al quello inglese che han pure una voce migliore e troverai che certe frasi non rendono, tipo i fumetti di capitan mazza da baseball
il fatto è che se il doppiaggio manca in mp3 ci saran sempre i sottotitoli, magari ti agiterai di più durante certe scene ma non è sto gran dolore. Eed è ancora tutto un "se".Come se ci volesse un manuale per capire certe situazioni..
#25
Inviato 03 February 2012 - 06:24 PM
mamma mia pegri
sinceramente i doppiaggi di max payne mi fan cacà il [Censura] , non per questo mi devo vergognare della mia opinione. Prova a compararlo al quello inglese che han pure una voce migliore e troverai che certe frasi non rendono, tipo i fumetti di capitan mazza da baseball
il fatto è che se il doppiaggio manca in mp3 ci saran sempre i sottotitoli, magari ti agiterai di più durante certe scene ma non è sto gran dolore. Eed è ancora tutto un "se".Come se ci volesse un manuale per capire certe situazioni..
non credo tu abbia letto tutto il mio post altrimenti l'ultima parte del tuo NON HA SENSO fidati...ti ricito l'ultima mia parte:
a me nei titoli rockstar il doppiaggio ita non è mai mancato..ho sempre fatto bene con i SUB ITA quindi per me può rimanere anche cosi max payne.
come vedi non ho detto cose diverse dalle tue se parliamo di TITOLI ROCKSTAR...e NON ne faccio un dramma se non c'è l'italiano...questo è un problema di Valerio,quello che ha aperto il topic.
Ma ciò nonostante ribadisco quello che ho detto:
c'è molta SUFFICIENZA quando viene giudicato il doppiaggio italiano IN GENERALE...tu ad esempio esalti tanto quello inglese che a volte ha delle voci improponibili...ma vabbè..siccome parliamo di quello inglese (la crème de la crème) allora è tutto passabile.
quello inglese per quanto mi riguarda di meglio ha solo il labiale e la sincronia voce/labiale..le voci sinceramente le trovo ottime anche in italiano, e siccome per me quando gioco sono importanti LE VOCI e non quando uno muove le labbra se 2 secondi prima o 5 dopo..mi ci sono sempre trovato bene.
meglio per me..significa che me la vivrò meglio io quando uscirà un gioco FULL ITA...rispetto ad altri che magari smadonneranno e andranno nelle opzioni a settare l'audio ENG.
Modificata da pegri, 03 February 2012 - 06:28 PM.
#27
Inviato 03 February 2012 - 06:48 PM
No no ti sbagli tu! MaxPayne era Remedy e North Rockstar, MaxPayne2 era Rockstar e Remedy.
La rockstar nel bene o nel male in mezzo c'è sempre stata e non può rovinarmi un classico con quei merd*osi sottotitoli.. mi perde di atmosfera..
no non sbaglio, R* pubblicava i primi due, ma non sviluppava
sviluppa il terzo
i giochi sviluppati da r* non hanno mai avuto il doppiaggio italiano
#28
Inviato 03 February 2012 - 09:11 PM
ora non mi venite a dire che MaxPayne3 in italiano vi farebbe schifo che giuro vi sputo dentro un occhio
Un conto è che mi dai una scelta di lingue.. magari le 4/5 piu famose sti bluray li riempissero.. un altro che fanno i pidocchiosi per qualche euro e farlo doppiare
D'altronde MP non usa la stessa tecnologia di L.A NOIRE e non ho visto una sincronia di labiale al 110 %
#29
Inviato 03 February 2012 - 09:14 PM
mamma mia pegri
sinceramente i doppiaggi di max payne mi fan cacà il [Censura] , non per questo mi devo vergognare della mia opinione. Prova a compararlo al quello inglese che han pure una voce migliore e troverai che certe frasi non rendono, tipo i fumetti di capitan mazza da baseball
il fatto è che se il doppiaggio manca in mp3 ci saran sempre i sottotitoli, magari ti agiterai di più durante certe scene ma non è sto gran dolore. Eed è ancora tutto un "se".Come se ci volesse un manuale per capire certe situazioni..
Vabbè è come dire: Al cinema fatteli proiettare in Inglese con i sub tanto è scontato che il doppiaggio italiano fa cac*are!
dai su ma che discorsi so..
certi giochi nel bene o nel male regalano una immersione tale che sembra di vedere un film, e certi giochi del genere non puoi non doppiarli..
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi