Toradora invece? Imho "la massa" finirà quasi sicuramente per far l'associazione "serie sentimentale=roba per ragazze".
Infatti è stato preso proprio per questo
Su Bakemonogatari non so... è così atipico che potrebbe benissimo avere due risultati opposti: o flop mostruoso o successo clamoroso. E poi non riesco ad immaginare l'inferno che potrebbe essere per gli adattatori/doppiatori.
Il segreto è non mettere in pausa per leggere i cartelli
il problema è che si tratta di una tipologia che potrei definire "sperimentale", con un uso estremo dei suddetti cartelli, che se adeguatamente tradotti ( = non con i sottotitoli) magari possono fornire anche una vaga idea di ciò che passa per la testa dei personaggia me piacerebbe sapere cosa ci sia di inguardabile. A meno che non abbiamo la convinzione che Bakemonogatari abbia una trama complicatissima che guardaiocihoprovatoacapirlomaniente, e allora posso anche essere d'accordo
difatti mica devono leggerseli per forza tutti. Come è che fanno allora quelli che bakemonogatari (o ancora peggio, SzS) se lo sono visti in televisione???Poi mi spiegate anche solo come possiate pensare di far leggere alla gente CENTINAIA di cartelli in una edizione DVD... sono curioso.
Modificata da SpiralOut, 17 February 2011 - 05:18 PM.
difatti mica devono leggerseli per forza tutti. Come è che fanno allora quelli che bakemonogatari (o ancora peggio, SzS) se lo sono visti in televisione???
stesso ragionamento, sarebbe invendibile perché? Se lo si fa passare su reti il cui target è un po' più alto, e non la fascia protetta di italia 1 non vedo perché non dovrebbe fare ascolti. Quello dei dvd è un altro problema, che può essere quantomeno contenuto facendosi due conti, ma se pensiamo di dover portare gli anime in italia esclusivamente per vendere i dvd, cari miei, mi sa che di titoli appetibili per questo scopo ce ne sono e ce ne saranno sempre davvero pochi.Kaiji (e ci metto pure Monster) è L'anime che vorrei vedere di più in Italia, peccato sia invendibile
dubito che si riescano a leggere lo stesso senza stoppareC'è giusto un *pelo* di differenza tra sorbirsi centinaia di cartelli nella tua lingua e sorbirsene centinaia tradotti e messi alla meno peggio.
Modificata da SpiralOut, 17 February 2011 - 05:26 PM.
Booklet a parte con cartelli tradotti? Boh, tanto pure i giapponesi dovevano utilizzare l'avanzamento per fotogramma se volevano leggerseli tutti, non c'è molta differenza.C'è giusto un *pelo* di differenza tra sorbirsi centinaia di cartelli nella tua lingua e sorbirsene centinaia tradotti e messi alla meno peggio.
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi