Vai al contenuto

Scott Pilgrim Vs The World (2010) [rece: 8.5]di Edgar Wright con Michael Cera, Mary Elizabeth Winstead


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 191 risposte

#31
Dark Emperor

Dark Emperor
  • [SPIRELLARO]

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6588

La versione italiana del fumetto è tradotta abbastanza bene, non vedo perché non dovrebbe esserlo anche il film


Eh? Ma ti droghi Gestore? XD
Io ho i primi due volumi Rizzoli e mi sembra TERRIBILE!

#32
Kiavik

Kiavik
  • 忍殺

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4335

Eh? Ma ti droghi Gestore? XD
Io ho i primi due volumi Rizzoli e mi sembra TERRIBILE!


No, è tradotta bene invece, a parte qualche citazione non conosciuta dai traduttori. Soprattutto è sopraffino il lavoro di editing delle scritte, ce ne sono tremila e tutte rese alla perfezione. :applauso:

Modificata da Kiavik, 07 November 2010 - 07:48 PM.


#33
Dark Emperor

Dark Emperor
  • [SPIRELLARO]

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6588
Boh, la mia versione Rizzoli è impaginata male, ha parte delle tavole tagliate, errori di grammatica grossolani e traduzioni ignoranti (se tu traduci un'opera DEVI sapere le citazioni e tutto ciò che ne consegue). Oltretutto certe frasi non potevano lasciarle in inglese? Credono che a prendere questo fumetto saranno i bimbi o i vecchietti che non sanno cosa significa "Shut the fuck up!" e quindi devono per forza tradurlo con un "Zitto e ingoia!"? Scott Pilgrim dovrebbe essere un'opera nerd per nerd, dovrebbe essere ovvio che il pubblico di riferimento conosca le terminologie e le citazioni, mica stiamo parlando di Evangelion.

#34
Methos

Methos
  • In Juche-Rocket we trust

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 19687
Dove si può trovare il fumetto originale in inglese a prezzi umani? Amazon?

#35
*Leon*

*Leon*
  • Let's Rock!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32577

ma chi è il distributore per l'Italia? Topo Gigio? ;<

Il film era da fare uscire subito dopo l'estate, fine settembre/primi di ottobre. Distribuirlo in concomitanza con HP7 e SAW3D è un suicidio commerciale ;<

Quoto :<

#36
gentilecongarbo

gentilecongarbo
  • #hashtag

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 15448
Bello, bello :sisi:
Però ho avuto come l'impressione che il film fosse..troppo veloce :snape:

Ok che questo faceva sì non ci fossero tempi morti, però..

#37
Tosci

Tosci
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 18
Sono stato uno dei 150 fortunati che a Lucca Comics And Games hanno potuto vedere l'anteprima nazionale in inglese di questo film.
Spassosissimo, assolutamente in linea con il fumetto (che consiglio comunque di leggere poichè il film si discosta leggermente dal fumetto verso metà, proponendo un finale diverso ma che io ho preferito, pur mantenendo intatta l'idea portante e l'atmosfera dell'opera originale), un must per tutti quelli che cresciuti a pane e nerdume!


#38
vfede

vfede
  • My name is Jack Shephard

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 2995
visto anche io in originale ed è una perla.
vf

#39
codenamev

codenamev
  • Uber-Boss e Pr Area Cinema

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 4065
è arrivato il trailer ita ^^

https://cinema.every...-italiano_86058

potete ufficialmente iniziare a preoccuparvi ^^

#40
Dark Emperor

Dark Emperor
  • [SPIRELLARO]

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6588
Io preferisco che le scritte siano rimaste Eng, alla fine fa riferimento ad un epoca in cui i videogiochi non erano tradotti. Sul doppiaggio non mi esprimo, nel fumetto però Scott sembra più adulto.

#41
Ryo Sakazaki

Ryo Sakazaki
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 24554

è arrivato il trailer ita ^^

https://cinema.every...-italiano_86058

potete ufficialmente iniziare a preoccuparvi ^^


ma che adattamento del menga T_T
voglio i nomi dei responsabili di tale scempio...
perchè cambiare parole e battute ? che lo devono passare su italia uno il pomeriggio ?.......

#42
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
:nelcesso:

solito problema dei dialoghi da macho che in inglese sono super-cool e in italiano mettono depressione

ma poi perchè scott sembra un effeminato? bah ...

#43
Methos

Methos
  • In Juche-Rocket we trust

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 19687
Per me l'italiano ormai non esiste più da anni nel cinema :sisi:

Comunque, per la cronaca, è diventato il mio nuovo film preferito da quando l'ho visto una settimana fa.

#44
OROCHI

OROCHI
  • aFutureIsNotGivenToYou. ItIsSomethingYouMustTakeForYourself

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 30722

è arrivato il trailer ita ^^

https://cinema.every...-italiano_86058

potete ufficialmente iniziare a preoccuparvi ^^

Oddio...le voci dei doppiatori mi piacciono ma l' adattamento e' quasi troppo alla lettera...il che lo rende ancora piu' insensato XD
Alla fine non hanno neanche provato a tradurre la "L word"...voglio proprio vedere cosa si inventeranno nella scena in cui Scott dice "I'm in Lesbian with u"

Spero solo che esca prestissimo in blu ray...

#45
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978

Oddio...le voci dei doppiatori mi piacciono ma l' adattamento e' quasi troppo alla lettera...il che lo rende ancora piu' insensato XD
Alla fine non hanno neanche provato a tradurre la "L word"...voglio proprio vedere cosa si inventeranno nella scena in cui Scott dice "I'm in Lesbian with u"

Spero solo che esca prestissimo in blu ray...



27 dicembre in UK :sisi:

e con una lista di extra assurda :fg:

# Deleted Scenes with optional commentary by Director / Co-Writer Edgar Wright
# Scott Pilgrim vs. The Outtakes
# Photo Galleries
# Trivia Track
# Audio Commentaries (English only): Edgar Wright / Michael Bacall / Bryan Lee O' Malley
# Feature Commentary with Director / Co-Writer Edgar Wright, Co-Writer Michael Bacall and Author Bryan Lee O' Malley.
# Technical Commentary with Edgar Wright and Bill Pope
# Cast Commentary: Michael Cera
# Jason Schwartzman
# Mary Elizabeth Winstead
# Ellen Wong & Brandon Routh
# Cast Commentary: Anna Kendrick
# Aubrey Plaza
# Kieran Culkin & Mark Webber
# Alternate Edits
# Bits & Pieces
# Making Of Scott Pilgrim vs. The World
# Music Featurette
# You Too Can Be Sex Bob-omb
# Music Videos
# Osymyso
# Sound Work
# VFX Before and After
# Pre-Production Footage
# Scott Pilgrim vs. The Censors
# Adult Swim: Scott Pilgrim vs. The Animation
# Phantom Montage
# Roxy Fight / Ribbon Version
# Trailers
# TV Spots
# Easter eggs
# Blogs
# U-control: Storyboard Picture in Picture
# BD Live- enabled
# BD Live pre-roll trailers
# pocket BLU enabled




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo