Vai al contenuto

Scott Pilgrim Vs The World (2010) [rece: 8.5]di Edgar Wright con Michael Cera, Mary Elizabeth Winstead


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 191 risposte

#16
Methos

Methos
  • In Juche-Rocket we trust

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 19687
9 Novembre blu-ray Usa? Tanto mi basta :sisi:

#17
Millo_

Millo_
  • Il fu Bruno Lonà...

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 8207
minkiaquantolaspetto :sisi:

#18
Ryo Sakazaki

Ryo Sakazaki
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 24554
ma ancora non c'è un trailer italiano ?

#19
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
nulla di nulla, la Universal neppure ci prova a pubblicizzare 'sto film dalle nostre parti

cmq domenica prossima (31 Ottobre) ci sarà l'anteprima italiana al Lucca Comics & Games .... ore 11.00 al Cinema Centrale di Lucca

forse dopo l'anteprima si smuoverà qualcosa, chi lo sa ....

#20
Ryo Sakazaki

Ryo Sakazaki
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 24554

nulla di nulla, la Universal neppure ci prova a pubblicizzare 'sto film dalle nostre parti

cmq domenica prossima (31 Ottobre) ci sarà l'anteprima italiana al Lucca Comics & Games .... ore 11.00 al Cinema Centrale di Lucca

forse dopo l'anteprima si smuoverà qualcosa, chi lo sa ....


ottimo, grazie della info.

ma l anteprima sarà in italiano o solamente con i sub ?

EDIT: ok controllato, gia tutto doppiato.

Modificata da Ryo Sakazaki, 25 October 2010 - 01:45 AM.


#21
Ryo Sakazaki

Ryo Sakazaki
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 24554

ottimo, grazie della info.

ma l anteprima sarà in italiano o solamente con i sub ?

EDIT: ok controllato, gia tutto doppiato.


niente, mi hanno dato info sbagliate (sulla pagina ufficiale di facebook.....)

il film era in inglese e senza sub

#22
Dark Emperor

Dark Emperor
  • [SPIRELLARO]

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 6588

ma chi è il distributore per l'Italia? Topo Gigio? ;<

Il film era da fare uscire subito dopo l'estate, fine settembre/primi di ottobre. Distribuirlo in concomitanza con HP7 e SAW3D è un suicidio commerciale ;<


Forse perché a qualcuno conviene che sia un suicidio commerciale per poi poterlo usare come "prova" per future scelte editoriali discutibili? :)

#23
OROCHI

OROCHI
  • aFutureIsNotGivenToYou. ItIsSomethingYouMustTakeForYourself

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 30722
Visto stasera in lingua originale. Stile, regia, fotografia ed effetti visivi eccezionali.
I dialoghi sono strapieni di battute geniali, i personaggi funzionano benissimo.

Mi ha un po' deluso l' intreccio narrativo...mi aspettavo qualcosa di un po' piu' complesso, ma complessivamente direi che funziona abbastanza bene.
In alcuni punti si possono avvertire delle forzature nello sviluppo della trama ma data la natura "insensata" e completamente fuori di testa della pellicola, se si riesce ad entrare nello spirito non ci si fa' caso...

Era il film del 2010 che attendevo di piu' in assoluto...e nonostante qualche sbavatura qua e la' devo dire che si e' fatto apprezzare abbondantemente.

Divertentissimo e brillante, attinge a piene mani dall' inconografia videoludica old school per creare un' impatto grafico assolutamente unico.



P.s.: la versione italiana sara' una grossa gatta da pelare...molte battute sono praticamente impossibili da tradurre e ci sono un sacco di scritte "integrate" nello scenario del film che andrebbero tradotte in postproduzione.

Modificata da OROCHI, 06 November 2010 - 03:54 AM.


#24
Methos

Methos
  • In Juche-Rocket we trust

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 19687
Bene bene Orochi, leggo con piacere che allora merita. Ce l'ho "pronto" da qualche giorno, stasera penso che me lo guardo.

E sì, presumo sia uno di quei film davvero ostici da tradurre. Il che conferma sempre più la mia teoria secondo cui ormai la gente dovrebbe imparare l'inglese e farsi un favore :asd:

#25
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
due settimane dal drop ufficiale e manca ancora uno straccio di trailer italiano :D ... segno che la Universal crede profondamente in 'sto film :sisi:

sicuramente lo distribuiranno in 4 copie ... magari a questo punto lo lasciassero pure in v.o. almeno non ci sarà da tapparsi le orecchie

#26
OROCHI

OROCHI
  • aFutureIsNotGivenToYou. ItIsSomethingYouMustTakeForYourself

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 30722
Secondo me Universal Italia non ci crede per il semplice fatto che sa' benissimo anche lei che tradotto in italiano questo film diventerebbe una porcata come poche.

#27
gentilecongarbo

gentilecongarbo
  • #hashtag

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 15448
Lo vedrò appena ho un attimo di tempo :sisi (questo weekend?) e poi me lo andrò a vedere al cinema (già piango :doson: )

#28
Kiavik

Kiavik
  • 忍殺

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4335

Secondo me Universal Italia non ci crede per il semplice fatto che sa' benissimo anche lei che tradotto in italiano questo film diventerebbe una porcata come poche.


No, se lo si mette in mano a traduttori che sanno fare il loro lavoro. Alla fine di battute quasi intraducibili ce ne saranno una, due al massimo (ad es. lesbians)

#29
Methos

Methos
  • In Juche-Rocket we trust

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 19687
Visto ieri sera.

Capolavoro. E non lo dico spesso.

E' fresco, veloce, dialoghi sempre geniali, montaggio stretto, effetti visivi originali e ben messi. Non annoia mai un istante e mostra sempre soluzioni visive e narrative sopra le righe.

Grande come al solito, Edgar Wright.

#30
OROCHI

OROCHI
  • aFutureIsNotGivenToYou. ItIsSomethingYouMustTakeForYourself

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 30722

No, se lo si mette in mano a traduttori che sanno fare il loro lavoro. Alla fine di battute quasi intraducibili ce ne saranno una, due al massimo (ad es. lesbians)

Dici poco...e' solo una delle battute piu' geniali del film...ho il terrore che la tradurranno con "ti ANO" :ph34r:

Le scene piu' impossibili da tradurre sono quelle di Julie che spara parolacce a raffica con la censura sulla bocca...dovrebbero tradurle premurandosi di farle pronunciare le parolacce nell' esatto momento in cui appaiono le censure...un incubo considerato che lei le mette in combo fra una parola e l' altra...




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo