Vai al contenuto

My Name Is Earl il pomeriggio e TBBT la serasu italiaaaaaa 1

- - - - -

  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 20 risposte

#1
Genocide

Genocide
  • "Your services are no longer required..."

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 120670
La follia mediaset colpisce ancora :D

Dopo aver segregato My Name Is Earl ad orari assurdi, ora ha deciso di metterlo il primo pomeriggio alle 14: 30
.Ne son comunque felice perch una gran serie, ma che folli XD


La sera invece, verso le 19, arrivato The Big Bang Theory. Il doppiaggio italiano fa perdere qualcosa, ma sicuramente meglio che non guardarla proprio. Inoltre l'averla messa a quell'ora una buona cosa.


Che ve ne pare? sempre pi spazio per i serial?

#2
Freno Le Roi

Freno Le Roi
  • I'll walk alone.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 16496
Anche How I met your mother era stato messo a quell'ora, durato nemmeno due settimane.

Con l'adattamento triste che stato fatto a TBBT, la vedo molto dura.

#3
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
TBBT lo aspettavo in chiaro da tempo e devo ammettere che rulla assai :sisi:

la biondazza è bòna ma simpatica (non è la classica strafigona e questo è un bene) ... i 4 tizi sono simpaticissimi ... quello con gli occhiali assomiglia in maniera assurda a JJ Abrams :sisi:

nella puntata di oggi, quando è uscito di notte dalla stanza con la spada laser in mano mi sono cappottato :megalol:

#4
Genocide

Genocide
  • "Your services are no longer required..."

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 120670
ahahaha si XD

mitica quella scena



@freno: guarda io non sono mai riuscito a farmi piacere HIMYM. E l'ho provato a vedere in originale. Quindi non che sia cos impossibile che non sia piaciuto veramente

#5
Freno Le Roi

Freno Le Roi
  • I'll walk alone.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 16496
Non lo metto in dubbio, ma un adattamento triste non contribuisce in modo positivo.

Basta che vedi una sitcom bastardissima come due uomini e mezzo (vecchie stagioni, quelle nuove non mi entusiasmano).

#6
Guest_FMP_GianlucaFOTSeYe

Guest_FMP_GianlucaFOTSeYe
  • Gruppo: Ospiti
io adoro raj :D

anche se tutti sono fantastici...

#7
Darth Mike

Darth Mike
  • IronEye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 24202

Non lo metto in dubbio, ma un adattamento triste non contribuisce in modo positivo.

Basta che vedi una sitcom bastardissima come due uomini e mezzo (vecchie stagioni, quelle nuove non mi entusiasmano).


Confermi che Due Uomini E Mezzo in versione originale sia un'altra cosa rispetto a quella italiana? Io ho visto una decina di episodi in ita e mi sembrata una sit-com appena passabile e che non ho esitato a lasciar perdere.
Non capisco perch sia cos difficile adattare le sit-com americane in italiano, capisco quando ci sono i giochi di parole intraducibili, ma anche in questi casi puoi avere un po' di inventiva (vedi Ritorno Al Futuro, anche se una produzione cinematografica il concetto non cambia) e comunque l'adattamento a volte scadente pure dove non c' il problema dei giochi di parole.
Everybody Hates Chris e Malcolm erano doppiati e adattati benissimo, perch How I Met Your Mother e The Big Bang Theory sono stati invece stravolti?

#8
Freno Le Roi

Freno Le Roi
  • I'll walk alone.

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 16496

Confermi che Due Uomini E Mezzo in versione originale sia un'altra cosa rispetto a quella italiana? Io ho visto una decina di episodi in ita e mi sembrata una sit-com appena passabile e che non ho esitato a lasciar perdere.
Non capisco perch sia cos difficile adattare le sit-com americane in italiano, capisco quando ci sono i giochi di parole intraducibili, ma anche in questi casi puoi avere un po' di inventiva (vedi Ritorno Al Futuro, anche se una produzione cinematografica il concetto non cambia) e comunque l'adattamento a volte scadente pure dove non c' il problema dei giochi di parole.
Everybody Hates Chris e Malcolm erano doppiati e adattati benissimo, perch How I Met Your Mother e The Big Bang Theory sono stati invece stravolti?

Pi che altro, molti dialoghi al vetriolo di Charlie Sheen sono stati, non so se volontariamente o meno, edulcorati.

Malcolm era divertentissimo pi per le situazioni che per le battute, per questo ha mantenuto il grosso dello spirito.

Ho idea che il problema stia, anche, nella mole di lavoro che grava in questo periodo su adattatori e doppiatori.

#9
LTA

LTA
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2148
Giusto per dire qualcosa che unisce i due telefilm, nella puntata di marted (mi pare) di Earl c'era l'attore che fa Leonard in TBBT nel ruolo di un ossessionato del golf. :lol:

#10
Instagib

Instagib
  • DVDRLZ per gli amici

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Collaboratore Forumeye
  • Messaggi: : 14892
mi sa che big bang theory per un elit di telespettatori, ho paura che verra cancellato presto :(
il doppiaggio uno dei fail + colossali della storia ;<

#11
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
cancellato non credo, anche perchè i dati auditel (che sono l'unica ragione che per cui mediaset stravolge i palinsesti) non stanno andando malaccio ... da lunedi fino alla puntata di ieri hanno registrato un milioncino di spettatori a botta :sisi:

fail clamoroso invece per FlashForward ... visti gli scarsissimi ascolti le puntate di ottobre verranno relegate all'1 di notte <_<


PS: ditemi che la mamma di sheldon tornerà pure nelle puntate successive ... è troppo simpatica :D ... battuta epica della puntata di ieri quando ha chiesto a Raj se gli indiani consideravano il pollo un animale magico :D

#12
nicola842

nicola842
  • Infilarti le penne nel culo non fa di te una gallina

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 18008

mi sa che big bang theory per un elit di telespettatori, ho paura che verra cancellato presto :(
il doppiaggio uno dei fail + colossali della storia ;<


Quotissimo!!! Vederlo in italiano come vedere un altro telefilm che vale un milionesimo. Davvero uno dei lavori peggio svolti di sempre.

A questo proposito mi pare lodevole che sul digitale terrestre qualcosa comincia a smuoversi: the event viene trasmesso (credo per la prima volta) in contemporanea - o quasi - con gli stati uniti, in lingua originale e sub-ita.

#13
cellonet

cellonet
  • To the Galactica!

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1871
ho visto la puntata di ieri "The Middle Earth Paradigm" in cui sono riusciti (caso più unico che rado) a stravolgere anche un gag visiva
Spoiler
inoltre la battuta che dice Leonard all'ex di Penny:
Spoiler


Questa serie va vista in lingua originale e basta

A questo proposito mi pare lodevole che sul digitale terrestre qualcosa comincia a smuoversi: the event viene trasmesso (credo per la prima volta) in contemporanea - o quasi - con gli stati uniti, in lingua originale e sub-ita.

purtroppo però sul digitale terrestre hanno tolto per molti film/telefilm il doppio audio (o almeno così era fino a inizio anno, poi son passato a Sky che per fortuna ha quasi tutto anche in lingua originale) che all'inizio c'era quasi per tutto
e cmq Sky l'ha già fatto sia per Lost che per FlashForward di mandare le puntate il giorno dopo della messa in onda USA con audio originale e sottotitoli

Modificata da cellonet, 28 September 2010 - 09:56 AM.


#14
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
spezzo una lancia per il doppiaggio ita di TBBT

d'accordissimo che quello inglese tutta un'altra cosa (principio che vale per tutte le serie e i film esistenti a questo mondo) ... c' da dire per che molti dei dialoghi e delle battute di TBBT sono talmente veloci e fulminee che difficilmente se ne pu cogliere al volo il significato, a meno di non avere una conoscenza dell'inglese quasi professionale

penso alle pippe mentali di Sheldon ad esempio, oppure a tutti i dialoghi che riguardano nozioni scientifiche o che utilizzano termini tecnici ... tradurre mentalmente da inglese a italiano 'sta roba qua non per nulla facile

#15
Shalasaska

Shalasaska
  • This is good, isn't it?

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4993

spezzo una lancia per il doppiaggio ita di TBBT

d'accordissimo che quello inglese tutta un'altra cosa (principio che vale per tutte le serie e i film esistenti a questo mondo) ... c' da dire per che molti dei dialoghi e delle battute di TBBT sono talmente veloci e fulminee che difficilmente se ne pu cogliere al volo il significato, a meno di non avere una conoscenza dell'inglese quasi professionale

penso alle pippe mentali di Sheldon ad esempio, oppure a tutti i dialoghi che riguardano nozioni scientifiche o che utilizzano termini tecnici ... tradurre mentalmente da inglese a italiano 'sta roba qua non per nulla facile

Umh...e i sottotitoli che ci sono a fare? :goliath:




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo