Su questo aspetto mi soffermo solo al mio parere personale e soggettivo.
Per rendere bene l'idea: "Son giorni che cerco un temporale per nascondere le lacrime se penso a persona 4"
A parte la battuta, io sono un giocatore accanito ma pure un assiduo "consumatore", per così dire, di film e telefilm. Sono abituato a vederli in lingua originale con i sottotitoli italiani o inglesi senza troppi problemi.
Sono il classico "nerd" che se si dice un sabato "andiamo al cinema" si lamenta perché la lingua è italiana insomma
Ho un passato da subber anime ed ho una piccola infarinatura di giapponese; questo per far capire che non sono proprio del tutto scemo in fatto di lingue.
Tutti i giochi, se c'è stata la possibilità, li ho sempre giocati con i sottotitoli ita e audio inglese o jappo.
Eppure trovo una difficoltà assurda giocare a un videogioco tutto inglese, compreso menù, tutorial, spiegazioni e via trascorrendo. Figuriamoci il caso in cui ci siano molti dialoghi infarciti di slang.
Alcune volte ci ho provato ma si son sempre stufato: è come se il gioco mi pesasse a tal punto che mi fa perdere la voglia di giocarci.
Un gioco full english, bello quanto si voglia, mi dà l'idea che sarà uno sforzo abissale.
Perciò facendo una stima reale, se 10 giochi fossero ita potrei comprarne 9, mentre se 10 giochi fossero only inglese ne prenderei 1 solo se lo ritengo un capolavoro assoluto.
Immagino che in scala mondiale l'Italia non sia il centro del mondo e lo comprendo, però senza dubbio io personalmente ritengo la traduzione testi gioco un fattore assai importante.
Magari non sono l'unica mosca bianca che la pensa così
Di base credo che sopravvaluti il tuo livello di conoscenza dell'inglese...
Capisco i dialoghi, magari di giochi che hanno un copiosa componente narrativa, ma, onestamente, giocando ad un videogioco se anche i menù ti creano problemi vuol dire che tu l'inglese non lo mastichi....