Vai al contenuto

Sondaggio: Quanto è importante per te la presenza della la lingua italiana nei videogiochi?


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 31 risposte

#1
The Newser

The Newser
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Newser Everyeye.it
  • Messaggi: : 189017

Purtroppo, capita sempre meno spesso che sia previsto un doppiaggio in italiano per i videogame: la cosa è ormai riservata in genere alle produzioni più importanti, e nella maggior parte dei casi bisogna accontentarsi dei sottotitoli nella nostra lingua. Tuttavia, neppure le traduzioni dei testi sono una certezza. Secondo alcuni sviluppatori, addirittura, tradurre i giochi in italiano può rappresentare una spesa poco saggia, e sono sempre di più i publisher che portano nel nostro paese videogiochi in inglese (basti pensare alle serie Telltale, o alle serie JRPG come Atelier e The Legend of Heroes).

Le motivazioni per tutto ciò sono spesso da cercare nei budget limitati, nella complessità del lavoro o nella mancanza di tempo durante lo sviluppo. Ormai, conoscere l'inglese è diventato di fondamentale importanza per poter giocare i propri titoli preferiti, ma per alcuni giocatori la poca dimestichezza con la lingua può essere un ostacolo che impedisce di godersi al meglio la storia e il gameplay. E per voi, quanto è importante la presenza di una traduzione italiana nei giochi?


Per votare o guardare i risultati, clicca qui


#2
Enrico Bomitali

Enrico Bomitali
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 1138
Se posso metto lingua e i sottotitoli in inglese...così lo rinfresco un po'

#3
Stigmate1981

Stigmate1981
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 1397
Per i giochi in cui la trama è fondamentale, credo che la lingua italiana aiuti più l'immersione e la comprensione dell'intera vicenda. Ricordo ancora, da ragazzino, di non aver capito benissimo il favoloso FFVII. Certo che la lingua inglese ha tutto un altro fascino, soprattutto nel doppiaggio

#4
Dinix

Dinix
  • Super Eye Fan

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2024
Allora, l'Inglese lo capisco abbastanza bene (in parte grazie anche ai videogiochi) ma il tempo a disposizione è poco e inevitabilmente giocare in inglese se non si è inglesi comporta spesso avere il vocabolario a fianco, anche usando l'inglese per lavoro ci sono termini o slang che non conosco quindi preferisco di gran lunga l'italiano, naturalmente se tradotto bene e fedele all'originale.
Una cosa che farei però è la scelta della lingua (parlata e sottotitolata) obbligatoria in tutti i VG e non cambiando lingua di sistema come spesso accade e senza possibilità di diversificare la scelta scritto/parlato)

Modificata da Dinix, 28 December 2016 - 09:50 AM.


#5
Zenmar

Zenmar
  • Male, malissimo.

  • StellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2342
Considerati i budget di traduzione, adattamento e doppiaggio per produzioni "minori" come i videogiochi, conviene nella maggior parte dei casi, conoscendo la lingua originale, impostare quella.
Le eccezioni virtuose sono poche, è pieno di adattamenti quantomeno fantasiosi e doppiaggi scadenti.

#6
Shaun

Shaun
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 957
Almeno per quanto riguarda i tripla A, visto che i soldi non mancano, pretenderei la traduzione completa. Classico esempio GTA: leggere i sottotitoli mentre si guida o si spara non è agevolissimo

Modificata da Shaun, 28 December 2016 - 10:14 AM.


#7
Guest_McGoohaneYe

Guest_McGoohaneYe
  • Gruppo: Ospiti
Manca l'opzione "preferisco la lingua originale", come, potendo, sarebbe meglio fare a meno che il doppiaggio italiano non sia ottimo (caso raro, non per colpa dei doppiatori ma del fantastico metodo di fargli leggere le linee di dialogo senza sapere chi quando dove come e perché le pronuncerà).

#8
Enrico Bomitali

Enrico Bomitali
  • Strong Eye Fan

  • StellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 1138

Almeno per quanto riguarda i tripla A, visto che i soldi non mancano, pretenderei la traduzione completa. Classico esempio GTA: leggere i sottotitoli mentre si guida o si spara non è agevolissimo


Su questo ti do piena ragione.....non assapori appieno l'intreccio della storia per star dietro ai sottitoli...e in più tra gente che si parla uno sull'altro e slang...non ci si capisce tanto...

Modificata da Enrico Bomitali, 28 December 2016 - 10:19 AM.


#9
Il_Chico

Il_Chico
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 3536
Ho visto che molti hanno voluto fare gli spacconi votando che per loro sia indifferente...

#10
andyrony

andyrony
  • I'm a Fighter

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 16883

Comprendo bene l'inglese e quindi non mi faccio problemi, ma preferisco ci siano almeno i sottotitoli in italiano.

Inoltre devo ammettere che in alcuni casi il doppiaggio in italiano è importante. Su Forza Horizon 3 la mancanza del doppiaggio in italiano si fa sentire parecchio, nonostante non sia un problema capire cosa fare ma aggiunge divertimento...



#11
NuxWulf

NuxWulf
  • Normal Eye Fan

  • StellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it User
  • Messaggi: : 309
Mi è indifferente, anzi il più delle volte setto la lingua (Testo e Voce) in Inglese anche con la presenza di doppiaggio italiano. Troppo spesso abbiamo voci fuori sync, mixaggio audio da rivedere o semplicemente doppiatori di quarta categoria, tanto vale godermi il titolo in lingua originale.

#12
paoloplus

paoloplus
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 3428
Pur sapendo decentemente l'inglese, pretenderei almeno i sottotitoli nelle produzioni dove vi è tanto testo/parlato, tipo giochi di ruolo, avventure, ecc..ecc..Alla fine la sola traduzione testi non comporta costi mostruosi ed ha il vantaggio di agevolare molto la vendita del gioco.E visto che potenzialmente anche in Italia si possono fare numeri interessanti, mi auguro che il trend non possa che migliorare.....


#13
guardaunpollo

guardaunpollo
  • One Eye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 2923
Questo sondaggio metterà in risalto i videogiocatori italiani....è in inglese...non lo gioco....e pensare che io da piccolo (ora ho 40 anni) ho imparato l'inglese proprio grazie ai videogiochi, mi ricordo i vari Final Fantasy, Zelda etc, che erano o in inglese oppure, quando mi compravo la console americana (vedi super nes) per non aspettare mesi e mesi per il lancio europeo.

#14
Needle

Needle
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 58551
più che difficoltà di comprensione, nel 2016 trovo assurda la mancanza di una lingua così importante.

se poi fossero tutti in inglese non avrei problemi, ma l'assenza dell'italiano è sia una mancanza di rispetto che poca cura nel confezionare i propri prodotti.

ogni riferimento a telltale è puramente voluto.

#15
Stefano Massini

Stefano Massini
  • Eye Bastard

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 5082

Ho visto che molti hanno voluto fare gli spacconi votando che per loro sia indifferente...

Guarda, la stessa cosa che ho pensato io.
Io per lavoro leggo praticamente tutto il giorno il inglese, spesso devo interloquire al telefono o Skype.
E per me è francamente impossibile seguire tutti i dialoghi in inglese (saranno tutti fenomeni qui, boh).
Per quanto riguarda i sottotitoli è inutile che nascondiamo il fatto che sono un fastidio sia per gli occhi, sia per il game play (il già citato GTA) sia per godere appieno le cut-scene (passate a leggere piuttosto che a immergersi nella scena).
Quindi senza almeno i sottotitoli, scaffale e ciao.




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo