#1
Inviato 09 February 2016 - 02:32 PM
Deadpool, il mercenario chiacchierone, torna finalmente al cinema con una pellicola sboccata e divertentissima che farà felici nuovi e vecchi fan del personaggio più folle dei fumetti Marvel.
..
Leggi l'articolo completo: Deadpool - RECENSIONE (Cinema)
#4
Inviato 09 February 2016 - 02:45 PM
Le voci credo siano le stesse dei trailer, ma per fortuna è tradotto e adattato molto meglio, anche se certe battute intraducibili chiaramente in italiano perdono. I doppiatori son bravi, anche se su Colosso, Ajax e il tassista si spinge molto al caricaturale, ma fa parte del gioco anche in originale.Il doppiaggio com'è? È adatto ai personaggi e ben fatto oppure non si può ascoltare?
#6
Inviato 09 February 2016 - 02:49 PM
Questo mi fa sentire molto meglio. Avevo visto un trailer italiano in cui avevano storpiato tutte le battute e rese degne dei migliori cinepanettoni odierni.Le voci credo siano le stesse dei trailer, ma per fortuna è tradotto e adattato molto meglio, anche se certe battute intraducibili chiaramente in italiano perdono. I doppiatori son bravi, anche se su Colosso, Ajax e il tassista si spinge molto al caricaturale, ma fa parte del gioco anche in originale.
#8
Inviato 09 February 2016 - 02:52 PM
Le voci credo siano le stesse dei trailer, ma per fortuna è tradotto e adattato molto meglio, anche se certe battute intraducibili chiaramente in italiano perdono. I doppiatori son bravi, anche se su Colosso, Ajax e il tassista si spinge molto al caricaturale, ma fa parte del gioco anche in originale.
Grazie mille, adesso posso andare a vederlo senza troppe preoccupazioni
#10
Inviato 09 February 2016 - 03:19 PM
Dato che la maggior parte degli spoiler sono relativi a battute, riferimenti, inside jokes, non farebbero ridere allo stesso modo e non avrebbe molto senso in quanto recensione. Probabilmente faremo una news o uno special con tutti i riferimenti fumetto/film, più avantiNe farete una spoilerosa post film ?!
#13
Inviato 09 February 2016 - 03:35 PM
Capito, buono anche in questa forma !Dato che la maggior parte degli spoiler sono relativi a battute, riferimenti, inside jokes, non farebbero ridere allo stesso modo e non avrebbe molto senso in quanto recensione. Probabilmente faremo una news o uno special con tutti i riferimenti fumetto/film, più avanti
#15
Inviato 09 February 2016 - 04:01 PM
La versione italiana non ha nessuna censura rispetto a quella originale, perché dovrebbe?Uno dei cinefumetti più attesi per me da sempre!! Sono terrorizzato però dal doppiaggio italiano (Reynolds ha la voce che mi immagino quando leggo DP!!) e dal taglio di diverse battute o scene... Però confermate che rende bene comunque quindi
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi