Vai al contenuto

Ma che banalità!Sapete citare film con titoli banali?


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 40 risposte

#16
LambertoKevlar

LambertoKevlar
  • EyeFicionados Supreme

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [SMod]SuperMod
  • Messaggi: : 56753

Accidenti questa la devo dire io: The Evil Dead che per i traduttori italiani è diventato La casa, ma mi faccia il piacere....

Però come titolo La Casa suona bene

#17
Sad Blue Tear

Sad Blue Tear
  • Little Eye Fan

  • Stelletta
  • Gruppo: Utente
  • Messaggi: : 227
Insomma rispetto all'originale e poi a permesso ad altre persone di approfittarsi del titolo per girare seguiti che non sono seguiti che, benchè io non li abbia mai visti, dicono essere orribili.

#18
Grogu82

Grogu82
  • This is the Way!!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20679
beh, ma titoli totalmente diversi dagli originali ce ne sono. Ad esempio Season of the Witch che in italiano (ma anche in francese) è diventato L'ultimo dei templari quando in realtà il personaggio di Cage nel film non è un templare.

#19
babil

babil
  • Eye Master

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 33376

beh, ma titoli totalmente diversi dagli originali ce ne sono. Ad esempio Season of the Witch che in italiano (ma anche in francese) è diventato L'ultimo dei templari quando in realtà il personaggio di Cage nel film non è un templare.

vero

Vero. infatti quando l'ho visto pensavo di vedere una cosa sulle corociate ed alla fine mi sono trovato un semi-horror.

Un altro esempio classico è Beetlejuice che a leggere il titolo italiano, "spiritello porcello", uno pensa che si tratti di una commedia scollacciata.

#20
XX-YY-ZZ

XX-YY-ZZ
  • Eye Master

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 30532

Accidenti questa la devo dire io: The Evil Dead che per i traduttori italiani è diventato La casa, ma mi faccia il piacere....



meglio la casa


beh, ma titoli totalmente diversi dagli originali ce ne sono. Ad esempio Season of the Witch che in italiano (ma anche in francese) è diventato L'ultimo dei templari quando in realtà il personaggio di Cage nel film non è un templare.



titolo inglese orribile e non evocativo

#21
Grogu82

Grogu82
  • This is the Way!!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20679
sarà non evocativo ma nel film i templari si vedono di striscio e quindi il titolo italiano scelto è molto fuorviante credendo di vedere un film che invece non è.

#22
Cobra Caos

Cobra Caos
  • Piedini? In faccia!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 22207

sarà non evocativo ma nel film i templari si vedono di striscio e quindi il titolo italiano scelto è molto fuorviante credendo di vedere un film che invece non è.


Che io ricordi di templari proprio non c'era traccia XD

#23
Grogu82

Grogu82
  • This is the Way!!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20679
no qualcuno se ne vede, ma poca roba, e comunque non così tanto da giustificare quel titolo. Semplicemente l'hanno messo per collegarlo a "Il Mistero dei Templari" sempre con Cage. Malsane idee dei distributori del film aggiungo io.

#24
TheSaint

TheSaint
  • Ogni Occhio Forum

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 12285
300
Non aggiungo altro

#25
Grogu82

Grogu82
  • This is the Way!!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20679
eh ma lì è il comic di per se ad avere già quel titolo.

#26
Akumasama

Akumasama
  • Bloodstained: Ritual of the Night

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 78243
"Se mi lasci ti cancello"

#27
- Luke -

- Luke -
  • Redwood Original

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 32978
in genere due cose odio:

- la parola AMORE buttata a caso nel titolo, magari perchè tra i protagonisti ci sono Meg Ryan o Richard Gere

- il sottotitolo italiano accoppiato al titolo originale in inglese ... tipo "Burn After Reading - A Prova di Spia", "Barton Fink - È Successo a Hollywood", "Rambo 2 - La Vendetta", "Aliens - Scontro Finale" .... ma finale de che ? :mellow:

#28
Cobra Caos

Cobra Caos
  • Piedini? In faccia!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 22207

no qualcuno se ne vede, ma poca roba, e comunque non così tanto da giustificare quel titolo. Semplicemente l'hanno messo per collegarlo a "Il Mistero dei Templari" sempre con Cage. Malsane idee dei distributori del film aggiungo io.


Mi sa che erano semplici crociati :sisi:

#29
CompagnoSir

CompagnoSir
  • Alison, I'm lost

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 4038
SNAKES ON A PLANE ;<

#30
Grogu82

Grogu82
  • This is the Way!!

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 20679

Mi sa che erano semplici crociati :sisi:

leggendo wikipedia dicono che sono degli ospitalieri, un sotto gruppo di templari




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo