Vai al contenuto

[PS3] Kami Jigen Game Neptune Vrelease jap: estate 2012


  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 143 risposte

#136
Mezzelfo

Mezzelfo
  • Honesta mors turpi vita potior

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 5667

Cmq l'ho iniziato, per ora l'unica cosa che mi da fastidio e' una specie di blur che c'e' nei dungeon.


Miglioramenti/peggioramenti rispetto ai vecchi capitoli, per ora?

#137
xizro345

xizro345
  • Limit Attack - Burning Strike

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 21885
Troppo presto per dire qualcosa, ancora.

#138
reriel

reriel
  • "Ok, then"

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 19010
NISA lo conferma usa e pal per la primavera 2013:

http://www.siliconer...ica-and-europe/

#139
reriel

reriel
  • "Ok, then"

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Everyeye.it Pro
  • Messaggi: : 19010
Il 9 ottobre verrà rilasciata la demo, non potevano pensarci prima dell'uscita ? boh.
http://www.compilehe...une_v/demo.html
nel link si può dare un'occhiata al manuale.

#140
xizro345

xizro345
  • Limit Attack - Burning Strike

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 21885
Intanto hanno annunciato un epilogo DLC, un nuovo personaggio (giocabile o meno non so), Compile. Sono stati previsti (senza data) DLC gratuiti con Uni, Ram, e Rom che avranno anche loro le immagini in AAS - nel gioco al momento non ce le hanno.
Inoltre Compa e IF DLC come personaggi giocabili da meta' ottobre.

#141
xizro345

xizro345
  • Limit Attack - Burning Strike

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 21885
Demo sul PSN Giapponese, 880 Mb. Contiene un dungeon e come personaggi giocabili Pururut, Noire, e Neptune.

#142
sonuccio

sonuccio
  • all we can do is keep breathing

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 17861
intervista di GamerTell a NISA su Neptunia Victory.
http://www.technolog...ptunia-victory/

tra le altre cose, le domande più interessanti sono:

questione localizzazione delle battute:

Alan Costa: As with most media where humor is a main element, a lot of it just doesn’t translate. Usually, the translator will try to explain the joke or at least indicate that a joke has been made. The editor then makes the decision on how to keep the humor consistent with the theme while making it understandable for an English-speaking audience.
Doerr: Everything we do is scrutinized and agreed upon by the original creators. Japanese humor plays on puns or alternate ways to read kanji a lot, and sometimes those just don’t work at all when put into English.
Here’s a fun one from Victory. Abnes enters, calls someone a specific word. Histoire responds with something like “don’t make them sound like fish” because in Japanese, as fish get older, their names can change. The word Abnes uses, “小幼女”, sounds like one such name (thanks, Alan!). They go on to say a bunch of different fish names whose kanji can be read a different way (“young lance fish” can be “little girl child”). Obviously, this makes no sense in English.
So we went with Abnes calling them “perpetrators,” which Plutia can’t understand (originally not sure why she called them a fish), and Neptune explains, “Oh, I bet she was calling us porpoise traders. Lucrative market for blubber, you guys!” The joke is completely different, but the soul (name-calling/fish confusion) is intact.

questione sitiazione spinte:

Costa: We try as hard as we can to leave titles as intact as possible for their Western releases. That said, there are certain elements that sometimes need to be reworked as the types of “acceptable” humor vary between regions. While we appreciate that our core fans might want a certain element/joke to be left in a given title, there are sometimes potential legal ramifications which make that impossible. It should also be noted again that as Nick said, all changes are gone over thoroughly with the developers beforehand, and the creator’s work and intent is always respected.

i lavori sono iniziati lo scorso agosto e l'intera operazione che porta al gioco sullo scaffale abbraccia un arco di 8 mesi.

#143
xizro345

xizro345
  • Limit Attack - Burning Strike

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 21885
Ho giusto litigato con il tizio che fa gli adattamenti in effetti sul forum NISA al riguardo 8P Perche' per le questioni "spinte", mi devono spiegare perche' hanno peggiorato Trick the Hard in Mk2 allora... Oltre a balle specifiche come "la maggioranza delle parodie sono visuali", che non e' assolutamente vero.
Sulle battute, in quel caso specifico (che ricordo bene) era il caso di non mettere niente, perche' non solo la sostituzione e' orrenda, ma era una cosa che nella traduzione si e' completamente persa.

#144
xizro345

xizro345
  • Limit Attack - Burning Strike

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 21885
Sketch per Tekken-chan:

Immagine inserita




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo