Vai al contenuto

Catherine: Atlus e Deep Silver lo pubblicheranno in Europa

- - - - -

  • Non puoi aprire una nuova discussione
  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 34 risposte

#31
Stein

Stein
  • tagomagoeye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 60743

Rabbrividisco al solo pensiero di come possano venir fuori la traduzione e l'adattamento italiano...

dipende chi lo fa, ci sono localizzazioni anche notevoli ;)

#32
SamuraiBlueDragon

SamuraiBlueDragon
  • 自問

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Bannati
  • Messaggi: : 5972

devi farlo oggi... lo danno in psedizione domani (forse lunedì) quasi tutti...

Io l'ho preordinata da VGplus.ca e non la annullo... magari quando scende a 20 euro mi prendo anche la versione normale in italiano :respect:


alla fine non l'ho piu annullato...va beh day one anche quello ita :respect:

#33
Brick

Brick
  • Il fu RaR7

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 11165

speriamo si possa scegliere la lingua


Se è come quello americano (immagino proprio di sì) ci sarà solo l'inglese.

#34
Stein

Stein
  • tagomagoeye

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: [Mod]Moderatore
  • Messaggi: : 60743

Se è come quello americano (immagino proprio di sì) ci sarà solo l'inglese.

ultimamente qualche localizzazione ispirata che consentiva di scegliere anche il jappo si e' vista. Io infondo ci spero :)

#35
Winterfury

Winterfury
  • Allah al bar

  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • Gruppo: Utente Pro
  • Messaggi: : 14229

Rabbrividisco al solo pensiero di come possano venir fuori la traduzione e l'adattamento italiano...


Le traduzioni dal giapponese, se fatte bene, rendono meglio in italiano.

però

- deve essere tradotto dallo script originale giapponese
- deve essere tradotto da gente competente

(se si verifica la prima condizione è molto facile che si verifichi anche la seconda)




Leggono questa discussione 0 utenti

0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi

Logo