[Italia 1] Fringe - Stagione 1Ogni Martedì alle 22:10
#19
Inviato 11 March 2010 - 05:11 AM
mica tanto veroè sempre così Mito...
Dipende solo da come sei abituato. Tutto qui.
Guardati una serie originale -> ti farà schifo doppiata.
Guardati una serie doppiata -> ti farà schifo originale.
Quando ho sentito la voce di Miller in Prison Break mi stava venendo da piangere per quanto era ridicola...
#20
Inviato 11 March 2010 - 08:11 AM
mica tanto vero
quote
cioè riprendiamo in considerazione Fringe.
Walter che ha una 60ina d'anni ha una voce di 35 anni (tra l'altro , la bellissima recitazione di Noble si perde COMPLETAMENTE anche se ho letto che il doppiatore dovrebbe essere uno competente)...
Peter non fa ne caldo ne freddo
Broyles -> l'originale fa quasi paura, il doppiato tenerezza
E così via (olivia sembra una cheerleader nella vers ita -.-) ..
Il problema quindi non è preferire l'originale per "abitudine"..e' che l'originale è molto piu' coerente ai suoi personaggi.
Che poi possano qualche volta (avete citato x files) azzeccare le voci e renderle coerenti è un altro paio di maniche.
Per esempio, ricordo di aver guardato la prima serie di Lost in Italiano, e trovai le voci abbastanza coerenti (poi ho scoperto che Ben ha una voce stravolta, ma nella prima serie nn c'era).
Modificata da Max McDohl, 11 March 2010 - 08:12 AM.
#21
Inviato 11 March 2010 - 08:16 AM
quote
cioè riprendiamo in considerazione Fringe.
Walter che ha una 60ina d'anni ha una voce di 35 anni (tra l'altro , la bellissima recitazione di Noble si perde COMPLETAMENTE anche se ho letto che il doppiatore dovrebbe essere uno competente)...
Peter non fa ne caldo ne freddo
Broyles -> l'originale fa quasi paura, il doppiato tenerezza
E così via (olivia sembra una cheerleader nella vers ita -.-) ..
Il problema quindi non è preferire l'originale per "abitudine"..e' che l'originale è molto piu' coerente ai suoi personaggi.
Che poi possano qualche volta (avete citato x files) azzeccare le voci e renderle coerenti è un altro paio di maniche.
Per esempio, ricordo di aver guardato la prima serie di Lost in Italiano, e trovai le voci abbastanza coerenti (poi ho scoperto che Ben ha una voce stravolta, ma nella prima serie nn c'era).
ti quoto chi sceglie i doppiatori dovrebbe farlo con una certa logica e non prendere quelli che costano di meno
#24
Inviato 11 March 2010 - 01:34 PM
Volete un esempio al contrario? CSI las vegas.
Petersen è INASCOLTABILE (ma di suo, ogni film che ha fatto), idem Eads. Dourdan invece aveva una gran voce in originale, ma tanto non serve più.
non posso obiettare perchè non conosco le serie in originale, ma almeno a mio parere la recitazione in CSI è molto meno importante rispetto ad un Lost/Fringe o qualsiasi altro serial di questo genere.
un "Ben" o un "Walter" quando recitano riescono a trasudare le loro emozioni, in doppiato non ci si riesce. Senza sminuire CSI ,ma se Grissom mi parl del foro d'entrata di un proiettile con la sua voce originale o col doppiato mi cambia poco! imho
#25
Inviato 11 March 2010 - 04:26 PM
Hai presente quello sketch comico olandese del talk show col conduttore che non riusciva a smettere di ridere sentendo la voce del suo ospite che aveva perso i testicoli? Ecco. Grissom dovrebbe avere del carisma, dovrebbe.Senza sminuire CSI ,ma se Grissom mi parl del foro d'entrata di un proiettile con la sua voce originale o col doppiato mi cambia poco! imho
Però, ripeto, è un'eccezione.
#27
Inviato 12 March 2010 - 03:18 AM
Ah Michael Giacchino è un grande, musiche fantastiche, ha vinto pure l'oscar (rimpiango il seppur antipatico Morricone), ma gli effetti sonori di Lost hanno rotto decisamente le palle, un pò di fantasia insomma!
Come ogni produzione di Abrams (e inseparabili soci) la pellicola parte con buone idee (script riciclato da quello che era xfiles ma comunque aggiornato), queste vengono portate al limite, tirate e strapazzate (come l'intelligenza dell'utente che visiona il prodotto), ma le continue e ripetute "licenze fantascientifiche" alla lunga intaccano la coerenza comportamentale dei personaggi coinvolti nel film, nonchè di tutta la sceneggiatura.
Tutto facile e semplice, non bisogna domandarsi come e perchè si è raggiunti un determinato risultato, si mostra il problema e la sua soluzione; secondo Abrams lo spettatore non è per niente interessato al procedimento che ha portato alla risoluzione di qualunque situazione/problematica, cosa per'altro vera nella tv di intrattenimento, spegni il cervello e guardi qualche cosa tra un pubblicità e l'altra.
Posso accettare questo modo di realizzare film da un John Woo oppure Roland Emmerich qualsiasi, ma non dall'uomo che viene incredibilmente paragonato a Spielberg (sempre e solo nel ramo fantascienza ovviamente).
#29
Inviato 13 March 2010 - 01:31 AM
Per il doppiaggio non saprei, non ho sentito quello americano e quello italiano mi sembra buono.
Magari con la seconda stagione mi vedo qualche puntata in lingua originale e saprò giudicare.
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi